Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

现代法语中借用的电动汽车建造术语的同化特征

Sakharov Yurii Aleksandrovich

博士学位 语言学

联邦国家高等教育自治教育机构"俄罗斯运输大学""俄语和外语"系副教授

127994, GSP-4, Russia, Moscow, Obraztsova str., 9, building 9

amursky@riseup.net

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.9.38772

EDN:

MLJSZH

评审日期

15-09-2022


出版日期

07-10-2022


注解: 研究的对象是现代法国科技文献中借用的电动汽车工业的特殊词汇。 研究的主题是外语特殊词汇的词源学,功能学,形态学,语音和语义特征,以及它们对其在法语中同化过程的影响。 该研究的目的是确定同化过程的特征,并建立借入法语的电动汽车特殊词汇单位的同化类型。 评估现阶段将外借词纳入语言规范的机制对于理解法语新术语系统的发展是重要的。 在研究中特别关注电动汽车行业术语的特征,建立影响术语系统发展的因素,确定其单位同化程度和方法。 该研究得出结论,法语中借用的电动汽车建造术语的同化过程是在语言和语言外因素的影响下进行的。 首次对国内外作者借词的物种分类进行了比较,从而可以根据同化程度对借词进行分组。 已经确定,在法语语言中具有部分同化的借用术语改变了语音和图形形式,在前缀和后缀的帮助下参与构词,能够失去其原始意义,并获得特定的意义。 完全被语言同化的术语与本族语词汇无法区分,而对于非同化的借用,则需要注释或使用本族语词汇中的同义词。对同化过程特征的研究可以通过对某些类型的同化(图形,语音,语义等)进行更详细的研究来继续。)使用已发展的分类在法语新术语系统中借用的词汇。


出版日期:

借款, 任期, 同化,同化, 适应, 法语, 电动汽车, 圣公会, 语言政策, 野蛮, 国际词汇