Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

"陀思妥耶夫斯基和约翰福音":翻译自n.A.Struve(1983)的法语文章

Potemkina Ekaterina Vladimirovna

ORCID: 0000-0001-5905-6891

博士学位 教育学

莫斯科罗蒙诺索夫国立大学语言学院外国学生俄语系教师

119331, Russia, Moscow region, Moscow, Krupskaya str., 11, sq. 117

kpisareva@yandex.ru
Stremoukhova Anastasiya Dmitrievna

罗蒙诺索夫莫斯科国立大学俄罗斯语言与文化研究所自然科学与人文系讲师

108849, Russia, Moscow region, Moscow, Samuil Marshak str., 23

nastya1272@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2023.1.38608

EDN:

DRQTTQ

评审日期

12-08-2022


出版日期

06-02-2023


注解: 文章的目的是向读者介绍法国俄罗斯主义者,公关人员和翻译家N.A.Struve"陀思妥耶夫斯基和约翰福音"(1983)对文章的翻译,直到现在还没有以俄语出版。 首先,读者通过语言熟悉作者,因此,在随后与陀思妥耶夫斯基的文本进行比较时考虑圣经文本风格特征的作品对我们来说具有特殊的价值。 除了翻译本身之外,作者的任务还包括将N.A.Struve的研究与俄语中的类似作品进行比较,以及对N.A.Struve文章中使用的一些引文,概念和术语进行评论。 陀思妥耶夫斯基积累了大量致力于St.the着作对F.M.陀思妥耶夫斯基的生活,创造力和精神道路的影响的作品,然而,其中没有那么多的研究提出了圣 对我们来说,陀思妥耶夫斯基的语法特别感兴趣,即他的作品中单词的组成联系与约翰福音文本的比较。
建议的翻译和评论使我们能够补充在陀思妥耶夫斯基的工作,考虑到最近的研究结果,包括研究和描述作者的独特风格的方法和编写作者的语言词典的影响,在陀思妥耶夫斯基的工作中发展起来的思想。


出版日期:

陀思妥耶夫斯基, 约翰福音, 斯特鲁夫, 作家语言词典, 语法, 基督教, 文本学, 诗学, 笨蛋!, 杜德金