Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

在课堂上分析文案文本的方法:讲俄语和讲英语的经验

Shuiskaya Yuliya Viktorovna

ORCID: 0000-0002-6752-3063

博士 语言学

以A.S.Griboyedov命名的国际法和经济研究所现代媒体传播新闻理论与实践系教授

111024, Russia, g. Moscow, ul. Shosse Entuziastov, 21, of. 322

shujskaya@yandex.ru
Drozdova Ekaterina Aleksandrovna

俄罗斯人民友谊大学社会教育学系高级讲师

117198, Russia, g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 6

katrin104@yandex.ru
Mul'tanovskaya Dar'ya Vladimirovna

莫斯科国立大学现代媒体传播理论与实践系高级讲师,以A.S.Griboyedov命名

111024, Russia, g. Moscow, ul. Shosse Entuziastov, 21

dashkesh@mail.ru
Kokorina Mariya Vladislavovna

教师,国家预算教育机构学校第627号

115054, Russia, g. Moscow, ul. Dubininskaya, 42

kokorina@co627.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2022.7.38452

EDN:

JNRRTS

评审日期

11-07-2022


出版日期

18-07-2022


注解: 研究的主题是文案的文本,在方法方面考虑。 研究的对象是识别文案文本中的操纵技术并在高等教育机构的俄语和英语课上进行研究的方法。 作者详细考虑了该主题的这些方面,如文案文本的含义,隐藏的操纵影响。 特别注意需要研究文案文本不仅作为文本的潜在创造者,而且作为其消费者,这对于任何职业的代表都是必要的。 文案文本不仅需要在生产方面进行研究,还需要在感知方面进行研究。       该研究的主要结论是需要将文案文本的分析纳入俄语作为母语和英语作为外语的课程。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是在比较方面对俄语和英语文案文本进行比较分析。 该研究的新颖之处在于对文案文本材料的吸引力不在于其有效写作方面,而在于有效消费方面。 分析表明,即使在国家机构和国家资助计划的网站上发布的文本也是按照文案的法律和读者操纵的要素编写的,必须学会识别。


出版日期:

文案撰写, 方法学, 操纵, 俄语, 英国语文科, 阅读, 大众传媒, 媒体报道, implicature碌录潞陆, 感知