Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

汉语和俄语文化礼貌原则的特点

Khuan Shaofei

博士学位 语言学

罗蒙诺索夫莫斯科国立大学一般与比较历史语言学系申请人

119991, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1

elisa666shaofei@yandex.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.5.37904

评审日期

18-04-2022


出版日期

16-05-2022


注解: 礼貌原则是每个社会和个人广泛使用的一种沟通手段,但不同文化赋予的礼貌内涵也不同。 礼貌原则在分析不同文化交际者的言语礼仪中起着重要的作用。 近几十年来,人们对他们的研究越来越感兴趣。 尽管兴趣增加,但尚未对中国和俄罗斯语言文化中礼貌原则的差异进行研究。 本文以李奇的礼貌原则和顾月哥的礼貌原则为基础,对这些差异进行了研究。 通过比较,揭示了中国民族文化与俄罗斯文化的特点。 俄罗斯俄罗斯人对谦虚的态度不同;第二,俄罗斯的待遇制度比中国的简单得多;第三,团结关系在俄罗斯占上风,权力关系在中国占上风;第四,中国和俄罗斯对这个词的态度不同《老》 [ lǎo]/老汉字《老》[ lǎo]在某些情况下是智慧的象征,和使用这个词解决老人时《老》[ lǎo],尊重被显示给收件人,而在俄罗斯这种呼吁被认为是严厉和粗鲁的表现;第五,俄罗斯人更注重个人生活比中国人. 因此,在中国应用的一些礼貌原则可能被认为对俄罗斯人来说非常不礼貌,反之亦然。


出版日期:

合作原则, 合作原则, 礼貌的原则, 礼貌的原则, 礼貌的格言, 礼貌的格言, 跨文化交流, 跨文化交流, 谦虚, 谦虚, 机智的格言, 机智的格言, 使用相关参考资料, 使用相关参考资料, 礼貌的格言, 礼貌的格言, 团结关系, 团结关系, 权力关系, 权力关系