Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

关于乌拉圭voseo的起源

Karpova Yuliya Anatolyevna

博士学位 语言学

莫斯科罗蒙诺索夫国立大学伊比利亚-浪漫语言学系副教授

119991, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1, str. 51

karpova_mama@mail.ru
Stefanchikov Igor' Vyacheslavovich

博士学位 语言学

莫斯科罗蒙诺索夫国立大学伊比利亚-浪漫语言学系研究生

119991, Russia, Moscow, Leninskie Gory str., 1, p. 51

i.stf@ya.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2021.12.37094

评审日期

06-12-2021


出版日期

13-12-2021


注解: 文章讨论了乌拉圭版西班牙语中voseo现象的起源问题。 描述了古西班牙语和古典西班牙语中代词vos和相应动词形式的使用演变,展示了拉丁美洲vos形式发展的具体情况(特别是突出了范式杂交的过程)。 在殖民历史的背景下,特别注意这一语言现象在现代乌拉圭领土所属的里奥德拉普拉塔地区的传播。 此外,提出了两个"规范"(城市和农村)的理论,旨在澄清十八至二十一世纪乌拉圭西班牙语中的tú和vos之间的关系。   因此,在俄罗斯西班牙语研究中,乌拉圭国家版西班牙语的治疗形式首次被认为是历时性的,直到现在很少成为苏联和俄罗斯语言学关注的焦点。 作者得出了以下主要结论:1)在美国西班牙语中广泛使用vos的关键因素是本土和混合人口对西班牙语的同化的特殊性;2)随着殖民化开始在拉普拉塔更引人注目的是,这实际上导致了该地区两个"规范"的形成–农村,以voseo为特征,城市,面向比利牛斯规范规定tuteo。


出版日期:

西班牙语, 拉丁美洲, 乌拉圭, 乌拉圭版本, 语言历史, 历史社会语言学, 辩证法, 治疗形式, 沃西奥, 人称代词