Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

俄语文本中外语内容的功能(基于现代媒体的材料)

Yakhina Ruzilya Raifovna

博士学位 语言学

俄语俄语作为外语,副教授,外语系,俄语作为外语,联邦国家预算高等教育机构"喀山国家研究型技术大学以A.N.Tupolev-KAI命名"

420111, Russia, respublika Tatarstan, g. Kazan', ul. K. Marksa, 10

shroza1981@yandex.ru
Afonina Elena Vladimirovna

博士学位 历史

俄语俄语作为外语,副教授,外语系,俄语作为外语,联邦国家预算高等教育机构"喀山国家研究型技术大学

420111, Russia, respublika Tatarstan, g. Kazan', ul. K. Marksa, 10

afoninaelena@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2021.5.35567

评审日期

18-04-2021


出版日期

25-04-2021


注解: 本文的研究主题是研究作为外国技术术语一部分的夹杂物的方法。 本文致力于研究俄语发展的现阶段英语来源的外语夹杂物的功能问题。 研究材料来自科学和技术期刊、汽车和航空期刊以及其他期刊。 本文讨论了外国术语词汇的图形和功能适应问题。 基于语言学中存在的分类,文本中图形设计中的外语技术包含的群体,确定了同化程度。 这项研究的结果可以应用于词汇词典的编纂,在一般语言学的实践课上。   新颖之处在于对现代俄语和工业期刊中技术外语穿插的运作方式进行系统化,概括和分析,特别是通过航空和汽车术语的例子。 该研究的主要结论是,外国技术术语保留了受体语言中外语夹杂物的语义及其设计的异质性。 科技文献中外语夹杂物份额的增长与对术语施加的要求有关:语言经济,一致性。 科学和技术文献中外语内含物发挥作用的频率表明所审议问题的相关性。


出版日期:

外语包含, 技术术语, 运作正常, 同化,同化, 借款, 英国语文科, 现代俄语, 图形改编, 汽车术语, 航空术语