Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

创世纪:历史研究
正确的文章链接:

关于词义的问题τοῦ ἡμιολίου 在Ai-Khanum的经济铭文中

Korovchinskiy Ivan

博士学位 历史

副教授;考古学系,古代世界和中世纪的历史;莫斯科国立地区大学

105005, Russia, g. Moscow, ul. Engel'sa Fridrikha, 21, str. 3, aud. 113

korin3@yandex.ru

DOI:

10.25136/2409-868X.2020.8.32347

评审日期

07-03-2020


出版日期

07-08-2020


注解: 本文研究的主题是根据Corpus Inscriptionum Iranicarum(第2部分,第1卷)的编号来自Ai-Khanum(Greco-Bactria,ΙΙ世纪BC)的铭文117和119。 它们很可能是同一文本的2副本,以不同的方式保存。 这项工作的目的是确定单词的含义τοῦ ἡμιολίου, 在数据中发现的铭文,以及一般数据铭文的含义,对其的理解取决于这些词的解释。 这种工作的意义可以通过这样一个事实来解释,即关于Greco-Bactria经济的幸存书面资料非常简短和零碎,其中的每一个字对于研究人员来说都是重要和重要的。 工作方法是不断比较的。 在与芝诺档案馆的papyri进行比较的基础上,对Ai-Khanum所考虑的铭文进行了研究,这是第一次。 我们认为,文章中考虑的纸莎草纸包含了一些与正在考虑的希腊-双峰塔铭文的文本相似之处。 文章的结论:从命名的埃及文本的类比来看,这些词τοῦ ἡμιολίου ( 属格情况下的字面意思是"一个半")是对单词的直接补充ἀπὸ κεραμίων δύο ("从两个ceramias"),并指示溢流到一个大容器的橄榄油,体积为一个完整的ceramium(小容器)和一半的第二个ceramium。 在文章的最后,给出了铭文117和119的合并文本的新翻译。 结果的范围是古代世界的来源研究,希腊-巴克特里亚的经济史,希腊化世界和古代世界。


出版日期:

格列柯-巴克特里亚, 艾-卡努姆, 古代碑文, 古代世界的经济, 橄榄油, 古代陶瓷容器, 托勒密王国, 纸莎草, 芝诺的档案, 皇宫宝库