Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

英文译本日本童话的民间传说:文化与认知不对称

Krasnova Vasilina Yur'evna



690091, Russia, Primorskii krai, g. Vladivostok, o. Russkii, Kampus DVFU, D

krasnova_vyu@dvfu.ru
Nikolaeva Ol'ga Vasil'evna

博士 语言学

远东联邦大学语言学与跨文化交际系副教授

690091, Russia, Primorskii krai, g. Vladivostok, o. Russkii, Kampus DVFU, D

nikolaeva.ov@dvfu.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2020.2.32343

评审日期

07-03-2020


出版日期

13-04-2020


注解: 这项研究的主题是日本原始民间传说的语言文化和认知方面(童话人物的名字,神奇的物体,神奇的动物)和他们的英语相关性。 作者转向民间艺术作为对人民文化内涵,文化信仰,文化认同,传统和风俗的深刻理解的源泉。 强调了民俗学语言和文化认知计划的方法论等价性。 这项研究的目的是确定日本民间传说在日本童话的英语传播中的形式和概念转变。 分析方法由比较语言文化学框架定义,包括字典定义、上下文和比较方法的分析。 日本童话的民间传说尚未成为专门研究的对象。 通过对日本民间故事文本与英语文本的比较,可以看出日本民间传说与英语相关的文化和认知不对称性。 三种类型的日本民间传说(独特的,具有鲜明的特征和具有特定文化的联系)揭示了它们向英语传播的不同方式以及它们的概念内容的不同类型的转换。 日本和盎格鲁-撒克逊文化的认知不对称导致英语文本对日本重要文化优势–社会和年龄等级制度的遵守以及与这种优势相关的皇帝和皇权形象的持久意义-的理解不足和强调不足。


出版日期:

民间故事, 日本民间传说, [医]民间艺术, 日本文化, 盎格鲁-撒克逊文化, 文化和认知内容, 概念转换, 认知不对称, 文化支配者, 协会