Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

隐喻与类型学:比较分析的经验

Kalinin Oleg Igorevich

博士学位 语言学



111033, Russia, g. Moscow, ul. Volochaevskaya, 3/4

kallini4@yandex.ru
Selezneva Dar'ya Vladimirovna



119034, Russia, g. Moscow, ul. Ostozhenka, 38

selezneva_dv@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2019.4.30695

评审日期

03-09-2019


出版日期

19-09-2019


注解: 本研究的主题是在不同语言的公开口头演讲所表达的政治话语框架内影响影响程度的语言内因素。 这项工作的目的是建立汉语、韩语、英语和俄语文本的隐喻化水平与其类型特征之间的关系。 该研究的材料是过去三年(2016-2019)俄罗斯联邦,中国,英国和大韩民国领导人在体裁,创作时间和收件人公开演讲方面相同的演讲信息。 研究方法包括材料的选择、所审议语言的主要类型特征的确定、各国领导人讲话中隐喻的选择和隐喻强度指数的计算。 研究结果表明,孤立指数最高、合成指数最低的汉语文本具有最高的隐喻性,而孤立指数最低、合成指数最低的俄语文本具有最低的隐喻性。 隔离类型的语言在句法转换方面受到限制。 在这方面,在词汇隐喻层面实施影响是最容易获得的语言工具。


出版日期:

, , , , , , , , ,