Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

用俄语和韩语表达礼貌

An Daeseob

莫斯科国立大学一般比较与历史语言学系研究生

117279, Russia, g. Moscow, ul. Leninskii Gory, 1

teasoap01@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2019.4.30463

评审日期

05-08-2019


出版日期

16-08-2019


注解: 本文致力于礼貌概念的比较及其在俄语和韩语中的表达。 研究的主题是表达礼貌的词汇和语法方式,并特别关注对话者在交际情境中的社会关系。 该研究的目的是描述"礼貌"的概念,并在语言文化的背景下识别它们的特征。 为了进行比较分析,文章考虑了俄语和韩语的代词和各种主格词在地址的功能。 在布朗和吉尔曼的工作之后,我们着重考虑在社会参数"权力"和"团结"的背景下使用代词。 礼貌的特殊范畴在比较研究中被反复提及,但其语义和结构却鲜有研究。 在这方面,我们从社会社会现象的角度考虑俄语和韩语的礼貌。 结果,发现在两种语言中,"距离"和"等级关系"的参数用于表达礼貌的策略,但在韩语中,垂直社会等级的更严格原则适用。


出版日期:

俄语, 韩语, 演讲风格, 礼貌, 比较分析, 翻译, 社会等级, 语用学, 上诉, 人称代词