Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

将汉语词汇空白翻译成俄语的困难

Damdinova Buda-Khanda

博士学位 语言学

Dorzhi Banzarov Buryat州立大学远东语言系副教授

670000, Russia, respublika Buryatiya, g. Ulan-Ude, ul. Smolina, 24a

damdin-bhv@mail.ru
Sambueva Oyuna Viktorovna

Dorzhi Banzarov Buryat州立大学远东语言系助理

670000, Russia, respublika Buryatiya, g. Ulan-Ude, ul. Smolina, 24a

oyuun@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2019.2.29733

评审日期

07-05-2019


出版日期

14-05-2019


注解: 本研究的主题是现代汉语的词汇层。 研究的对象是词汇上的空白--词汇--现实,表示中国人特有的物质和精神文化的对象和现象,在俄语中不存在。 这项工作的目的是突出如何克服在将这些语言单元从中文翻译成俄文时遇到的困难的问题。 作者考虑了多义词"翻译"概念的定义,充分翻译的指标,以及词的分类-现实和在翻译语言中传递其含义的方式。 该研究基于:从词典来源连续采样语言材料的方法,描述性和比较性方法。 给出了翻译成俄文的中文真实单词的例子. 揭示了中国异国情调翻译成俄语的特点。 这项研究的结果可用于现代汉语词汇的研究、教学实践以及教科书的编制。


出版日期:

中国语文科, 翻译理论, 等价物, 充足性, 语文组, 这个词是现实, 转录/转录, 计算方法, 词汇-语义替换, 描述性翻译