Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

文化接触语境下民族语言特征的解读与传递

Vishnevskaya Ekaterina Mikhailovna

博士学位 教育学

莫斯科市立教育学院外国语学院语言学与翻译学系副教授

105064, Russia, Moskovskaya oblast', g. Moscow, per. Malyi Kazennyi, 5B

kate.vishnevsk@ya.ru
Nersesova Elina Vitalyevna

博士学位 语言学

莫斯科市立教育学院外国语学院语言学与翻译学系副教授

105064, Russia, Moskovskaya oblast', g. Moscow, per. Malyi Kazennyi, 5B

elina.i@mail.ru
Zots Ivan Vladimirovich

莫斯科市立教育学院外国语学院语言学与翻译学系研究生

105064, Russia, Moskovskaya oblast', g. Moscow, per. Malyi Kazennyi, 5B

ivanzots@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2018.3.27282

评审日期

24-08-2018


出版日期

31-08-2018


注解: 这项研究的主题是作为全球化的一个组成部分的文化间交流,全球化的进程在现代世界中越来越多地发生。 为了确保不同文化代表的互动和克服语言障碍,不仅要使用语言手段,还要考虑到一些语言外因素。 研究主题的相关性是由于翻译有效性问题从不同的侧面考虑的事实:使用机器翻译示例,非语言交流,反对各种国家字符,以及在城市空间的图形和文本 该研究的目的是简要描述反映文化和历史现实的方法,音译,城市名称的转移和文化内涵的表达。 使用内容分析,文本的翻译前分析对材料进行了研究。 给出了有效的文化互动的例子,并得出了关于需要以文化为导向的交流方法的结论。 该研究的理论意义在于它的结果可以应用于研究不同文化代表之间的相互作用问题以及文化和历史现实的反映。 研究材料可用于理论课程(一般语言学、词汇学、社会语言学)的研究和教学实践,作为翻译理论和实践课程的一部分。


出版日期:

跨文化能力, 以文化为导向的方法, 口译笔译, 文化, 城市导航, 城市地名, 交际情况, 机器翻译, 非语言沟通, 音译