Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

罗伯特*范*古利克的英文侦探故事中的宗教现实及其翻译成中文和俄文

Startseva Svetlana Mikhailovna

莫斯科国立教育学院助理

119606, Russia, g. Moscow, ul. Prospekt Vernadskogo, 88, kab. 746

svetlana_ignatova_93@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2017.4.24889

评审日期

02-12-2017


出版日期

16-01-2018


注解: 本文致力于分析罗伯特*汉斯*范*古利克的英文侦探小说《中国迷宫谋杀案》、《中国钟谋杀案》、《中国湖谋杀案》和《中国金谋杀案》中的中国宗教现实,并将其翻译成中文和俄文。 在这篇文章中,作者分析了反映天朝帝国民族和文化风味的宗教现实,并确定了使用翻译技术的主要模式,用于其充分传播。 我们的研究方法包括使用比较方法:分析传递中国人民宗教法典的英汉俄文词汇;比较方法:识别现实翻译中的异同。 这项研究的新颖之处在于,作者首次试图分析罗伯特*汉斯*范*古利克作品中的宗教现实,并确定其翻译的主要模式。 通过进行的研究,确定了宗教现实的最引人注目的例子,并分析了其传播到中文和俄语的主要方式。


出版日期:

中国语文科, 中国语文科, 英国语文科, 英国语文科, 俄语, 俄语, 现实情况, 现实情况, 中国, 中国, 国家文化法典, 国家文化法典, 翻译技巧, 翻译技巧, 传输方法, 传输方法, 宗教现实, 宗教现实, 庙堂, 庙堂