Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

在英语和土耳其语的短语单元的结构中常见和不同。

Fazlyeva Zulfiia Khanifovna

博士学位 语言学

喀山联邦大学语言与跨文化交际研究所对比语言学系副教授

420071, Russia, respublika Tatarstan, g. Kazan', ul. Tatarstan, 2

hanifovna@gmail.com

DOI:

10.7256/2409-8698.2014.3.14549

评审日期

13-03-2015


出版日期

27-03-2015


注解: 我们在两种遗传上不相关的,遥远的语言–英语和土耳其语-的短语学基金中选择的phraseosemantic字段"家庭"将两种语言的广泛短语单位联合起来。 在结构上,所有分析的FE被分为短语和句子。 作为这些类型的短语单元的一部分,实质性,口头,交际,状语和形容词短语单元被区分开来。 为了研究具有句子结构的短语单元,我们也吸引了paroemias,因为后者除了意象,隐喻和独创性之外,还具有很高的成分稳定性。 文章采用比较类型学方法、库宁短语识别方法、对比方法、转化分析方法。 该研究的来源是通过从单语和双语短语词典中连续采样收集的材料。 在研究中,在选择统一标准的基础上,对两种多系统,非接触语言中的语素领域"家族"的语素单元结构进行了比较分析。
作为研究的结果,一般和各种结构模型在英语和土耳其语的用语单元中被区分开来。 例如,以下方案对于FE英语是典型的:名词+和+名词和名词+prep+名词,对于土耳其语-名词+动词和名词+名词+动词。


出版日期:

用语组, 短语, 优惠活动, phraseosemantic领域"家庭", 实务用语单位, 口头用语单位, 交际用语单位, 状语短语单位, 形容词短语单位, 框图