文章的正确链接:
Galkina S.F., Lasovskaya T.Y., Pupkova E.O.
在alexithymics-bilinguals文本中的认知过程的口头化
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 1-10.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37087 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37087
注释,注释:
本文描述了alexithymics-bilinguals语言人格的言语-词汇和语言-认知水平的个别片段。 这项研究的目的是将它们与相应的俄语语言人格片段进行分离、描述和比较,以确定与被调查者的国籍和他的语言人格地位相关和不相关的参数。 该研究是在语言学以及自传体文本的定量和定性内容分析的基础上进行的。 列入受访者人数的先决条件是具有明显的alexithymic地位(通过填写多伦多Alexithymic量表进行诊断),属于阿尔泰或雅库特族,精通适当的语言(双语)。 通过比较分析,得出了以下结论:个体认知和词汇语义参数保持不变,而阿尔泰人和雅库特人的形态学和标点符号参数不再是表明一个人明显的alexithymic地位的标准。 获得的数据可以作为诊断alexithymia的附加工具,并作为纠正这种现象的方向之一。 该研究的相关性是由于alexithymia现象的普遍存在以及需要对属于不同族群的alexithymics文本进行比较研究,这使我们能够确定文本分析等辅助诊断工具的限制性限
关键词:
[医]亚历克西米亚, 心理语言学, 高质量的内容分析, 定量内容分析, 诊断alexithymia, 语言个性, 认知过程, 双语制, 生活史, 文本分析
文章的正确链接:
Gavrish A.D., Zheltukhina M.R.
美国和俄罗斯媒体话语中政治家语言人格的情感:比较分析
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 11-20.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37117 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37117
注释,注释:
这项研究的相关性是由于影响的情感方面在现代媒体传播过程中的重要性日益增加,以及政治家在美国和俄罗斯当前选举制度现实中的语言个性可以作为对观众的情感影响的工具,主要是借助情感词汇。 这篇文章的目的是描述一个政治家的语言人格的演讲中确定的美国和俄罗斯媒体话语中情绪化的比较研究的结果。 研究材料是美国和俄罗斯总统候选人的媒体演讲,涵盖从5月2016到4月2018的时间段。 该研究的方法学基础是语言生态学和情感学方法,特别是V.I.Shakhovsky的情感语言理论,他确定了词汇情感的三种语义状态。 研究方法:归纳演绎法、话语分析、情感分析、修辞分析、解释分析、比较分析、定量分析。 研究发现,在美国和俄罗斯媒体话语中,政治家的语言个性在情感词汇的帮助下积极而多样地呈现出来。 然而,与美国政治家的情感言语表现相比,俄罗斯政治家的语言人格的情感表现的强度更高。 在美国和俄罗斯媒体话语中,政治家语言人格的讲话中所揭示的情感及其频率是话语语言学、实用语言学和情感学的一项新成就。 该研究有助于心理语言学、政治语言学、媒体语言学的发展,并具有进一步研究不同语言文化中政治媒体话语中的情感的前景。
关键词:
语言个性政策, 语言个性政策, 媒体话语, 媒体话语, 情感, 情感, 情绪分析, 情绪分析, 情绪化, 情绪化, 情感, 情感, 内涵, 内涵, [医]potnecatives, [医]potnecatives, 比较分析, 比较分析, 比较语言学, 比较语言学
文章的正确链接:
Suleimanova M.S., Magomedova M.
关于将Fazu Aliyeva歌词翻译成俄语的充分性问题
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 21-29.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37085 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37085
注释,注释:
本文研究的主题是将民族(Avar)诗人的抒情作品翻译成俄语的充分性,使用Dagestan Fazu Gamzatovna Aliyeva的民族诗人"dir surat bahulelul"("如果他们画我的肖像")的诗歌的例子。 研究的对象是f.Alieva和其他达吉斯塔尼诗人的抒情作品。 俄罗斯俄罗斯诗人弗拉基米尔*图尔金,使用比较分析的方法,作者绘制的阿瓦尔和俄罗斯版本的诗由阿瓦尔诗人法祖*阿利耶娃,进行了一次由俄罗斯 本文的目的是对阿瓦尔诗人的抒情诗及其艺术翻译成俄语的比较研究。将诗歌文本从母语翻译成俄语的艺术翻译问题在任何时候都是相关的。 诗歌文本翻译的可靠性和充分性程度不仅是现代的,而且还有许多达吉斯坦经典译成俄语,仍然没有被科学完全复盖。 这项研究的新颖之处在于,第一次将阿瓦尔诗人f.的抒情文本翻译的充分性问题带到了广泛的范围。 Alieva翻译成俄文。 充分的专业翻译成俄语对于高加索人民文学的发展(然而,对于组成俄罗斯的所有民族文学)具有非常重要的意义。 这有助于他们达到更广泛的读者水平。 对原始诗歌文本及其翻译成俄语的比较使我们能够断言,V.Turkin设法实现了Avar文本作为一个整体的传输的充分充分性,尽管空间细节的传输存在差异,这并没有扭曲达吉斯坦诗人F.Alieva诗歌中固有的文体和情感表达特征。
关键词:
翻译, 原版, 充足性, 阿利耶夫的阶段, 内容及形式, 弗拉基米尔*图尔金, 诗歌, 艺术结构, 国家文本, 表达方式
文章的正确链接:
Shuiskaya Y.V., Murzina O.V., Karpov E.S.
Creolized互联网模因的文本成分的语言特征
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 30-36.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37123 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37123
注释,注释:
研究的对象是互联网模因的文本成分,作为一种特殊类型的标志。 这项研究的主题是在讲俄语和讲英语的互联网部分分发图像的文本标题的特点。 作者详细考虑了互联网模因文本成分的句法,主题-rhematic和拼写特征等主题方面。 特别注意在编译签名时故意出现用户错误的问题。 在大多数情况下,实现图像的是文本-通常,模因使用电影,图画和照片中的帧,文本标题将这些图像变成实际的互联网模因。 该研究的主要结论是突出了语言各级creolized互联网模因的文本部分的特征。 由于互联网模因的特殊性,文本通常是带有少量单词的短句。 所使用的短语的句法结构通常是一个标记的结构,在某些情况下故意用错误来表达。 该研究的新颖之处在于从语言学的角度分析互联网模因:在国内外研究的早期,考虑了它们的符号学,交际成分,以及它们的演变和变化。 互联网模因文本的语言成分以前没有分析过。
关键词:
互联网, 大众传媒, 模因, 互联网, 社交网络, 模因, 语法, 社交网络, 拼写错误, 语法, 拼写错误, 互联网模因, 通讯, 互联网模因, 符号学, 通讯, 大众传播媒体, 符号学, 大众传播媒体
文章的正确链接:
Liudmila I.M.
约瑟夫*艾迪生(Joseph Addison)的论文"米尔扎的愿景"中的标题和题词的作用
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 37-45.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37204 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37204
注释,注释:
文章反思的对象是约瑟夫*艾迪生的论文《米尔扎的异象》。 艾迪生论文研究的相关性是由于对作家在俄罗斯文学研究中的工作的关注不足,以及需要研究启蒙时代视觉流派中的动态。 因此,标题和题词被定义为研究的主题,作为决定其结构和艺术原创性的作品的一部分。 在研究过程中,分析了观者,有远见的英雄,他的导游的形象,考虑了论文的时间范围和暗示的联系。 本文的研究是基于系统结构、比较历史方法和解释学的结合. 研究的新颖之处在于:对标题合奏在作品结构中的作用的详细研究使我们能够恢复文章与中世纪视觉流派传统的联系,表现在传统主题和稳定的主题,在图像系统,时空组织和文本的对话结构中。 首次解释了艾迪生的文章与希腊罗马神话,维吉尔的诗"埃涅阿斯",新约诗篇的文本,"圣布伦丹之旅"之间的暗示联系。 事实证明,题词所设定的对话贯穿于文章的整个情节,并允许您揭示其参与者的角色。 广泛呈现的基督教主题与古代神话中的图像和维吉尔的作品是作者表达教育计划所必需的。
关键词:
论文, 视觉类型, 教育, 视觉类型, [医]计时镜, 教育, [医]计时镜, 典故, 图像, 典故, 图像, 作者的形象, 动机, 作者的形象, 标题, 动机, 题词,题词, 标题, 题词,题词
文章的正确链接:
Zakharova N.E.
多语种社会语言对空间的反映(以哈坦戈-阿纳巴尔地区为例)
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 46-54.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37217 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37217
注释,注释:
在本文中,我们将考虑空间的普遍类别,以及它在多文化和多语言Khatango-Anabar文化景观中的代表性。 Khatanga和Anabar多语言社会中的Dolgan语言并不以同样的方式发展,并且具有许多功能特征。 俄罗斯语是整个俄罗斯的国家语言,雅库特语和与多尔甘语密切相关的雅库特语在雅库特领土上具有更大的交流能力,对这些过程产生了很大的影响。 Dolgan空间概念的描述是根据以下方案进行的:1)反映空间和常规称为空间的词汇的语义分析;2)Dolgan地区的地名和民族经济领土系统的空间分析;3)心理语 该研究使用1)从Dolgan语言的词典中连续采样的方法,借助该方法突出显示空间词汇,2)心理语言学分析的主要方法是自由联想实验。 这项研究的新颖之处在于,双语者的语言意识的特点是通过Dolgan空间概念的例子来描述的,Dolgan空间概念与该地区的地名和Dolgan的民族文化领土体系相结合。
空间是各种科学学科的研究对象。 我们将在心理语言学方面考虑它。 按照人类中心主义研究模式,在我们的判断中,我们将基于语言,文化和意识的关系,并坚持将概念定义为一种"人类意识中的文化凝块"[Stepanov,2001,p. 43]. 因此,除了普遍接受的二元对立之外,反映景观特征的地理术语,在我们看来可以是空间的反映,也包括在空间词汇中。
关键词:
双语者, 双语者, 多语种社会, 多语种社会, 多尔甘斯, 多尔甘斯, 多尔甘语, 多尔甘语, 语言意识, 语言意识, 图像, 图像, 概念, 概念, 联想实验, 联想实验, 哈坦戈至阿纳巴尔航线, 哈坦戈至阿纳巴尔航线, 文化景观, 文化景观
文章的正确链接:
Mutalov R.O.
达金语形容词后缀中类数指标的功能
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 55-62.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37175 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37175
注释,注释:
本文致力于研究属于纳胡-达吉斯坦语组的达金语形容词后缀中的类数值指标。 该主题的相关性在于这些语言具有丰富的形态系统,但到目前为止许多语法类别仍未被探索。 这项工作的目的是确定后缀指标的词源-che-b(-b,-p),通过它形成形容词,其中包含一个auslaut变量类指标。 为了实现这一目标,使用了比较历史分析方法和描述方法。 还采用田野语言学的方法收集各种成语的口述资料. 这项工作的新颖之处在于这样一个事实,即在Dargin研究中首次用比较历史术语分析了这种归因。 作为所进行的研究的结果,发现所讨论的语素是从地方chedi(che-)"up"的副词的短形式形成的。 在Darginian语言中,它的功能是通过将类指标附加到latative的形式而形成的essive的形式。 在语言的发展过程中,这个词素被语法化了。 这项工作的结果可以用于编写达尔吉尼亚语言的比较历史语法,教授达尔吉尼亚文学语言的课程,以及类型学研究。
关键词:
高加索语言, 达尔吉尼语, 语法类类别, 语法, 形态学, 副词,副词, 个案, 数字类别, 本地化, 语法类指示器
文章的正确链接:
Kurianova V.V.
托尔斯泰在I.S.Shmelev作品中的文本
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 63-70.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.34853 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=34853
注释,注释:
这项研究致力于研究俄罗斯侨民最杰出的作家之一–伊万*谢尔盖耶维奇*什梅廖夫的作品中的超文本。 今天考虑超级贸易的问题是人道主义知识的有希望的跨学科领域之一。 在文学研究中,关于托尔斯泰文本的作品相当多,但实际上没有专门研究超文本的作品,即托尔斯泰文本。 托尔斯泰的文本在十九至二十世纪之交开始特别积极地创建。 托尔斯泰的形象出现在Shmelev最早的作品中,并出现在最后的小说,日记和大量的信件中。 在文学文本中,作家创造了一个关于列夫托尔斯泰的"保护性"神话,一个"亵渎的载体"只能在日记和与亲人的通信中观察到。 构成托尔斯泰的什梅列夫神话的神话:"托尔斯泰是一位伟大的俄罗斯作家","托尔斯泰的宽恕","托尔斯泰是新宗教的创造者"。 后者特别重要,因为Shmelev将自己定位并随后被读者接受为正统作家,他与其他可能的精神追求不可调和。 认识到托尔斯泰作为作家的无条件权威,作为有抱负的年轻作家的指南,I.S.Shmelev作品的英雄在伟大的俄罗斯思想家中没有看到精神领袖和宗教人物。
关键词:
外文;外文, 名义文本, 托尔斯泰的文本, 传记神话, 托尔斯泰的神话, 伊万Shmelev, 白银时代, 俄罗斯国外, 神话化的代表, 神话;神话
文章的正确链接:
Dubova M.A., Larina N.A.
文献学分析:I.A.布宁短篇小说《墓志铭》的接收
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 71-81.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.35179 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=35179
注释,注释:
研究的对象是i.A.Bunin(1870-1953)的早期散文(故事"墓志铭"),他是一位新现实主义作家,在十九至二十世纪之交来到文学界,诗人,公关人员,"俄罗斯国外"文学的原始代表 文章的主题是现代读者根据文本的语言分析技巧对这项工作的接受。 分析文学文本的传统内容组成部分(包括在"语言文本分析"的概念中),作者提出了现代的方式和技术来表示已经建立的文本内容类别,在语言层面展示他们的"工作",分析他们的词汇表示和动词化的方式,这决定了拟议材料的新颖性。 研究目标是对I.A.布宁的短篇小说《墓志铭》进行语言学分析,考虑到写作作品的历史文化背景、语言外因素在文本中的作用及其在语言层面的反映、标题和关键词在思想和主题内容中的语义以及作者立场的表达。 随着学术语言的传统方法:历史文化,传记,评论阅读,语言风格分析-我们转向认知语言学的技术。 这篇文章首次介绍了I.A.布宁的短篇小说《墓志铭》的评论性阅读经验,该短篇小说是基于在语言分析框架内通过语言风格方法的棱镜对作品中有意义的组成部分的理解。 作者以作家早期故事的素材为基础,揭示阅读文本的方法和技巧,特别关注主要内容类别的词汇表示手段,一方面反映作品作者的世界观,另一方面–形成 这样的问题陈述决定了未来研究I.A.Bunin其他散文作品的前景。
关键词:
, , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Kadyrova U.R.
阿拉伯字母表字母的象征意义和阿什克*乌梅尔爱情歌词中精神传统的基础
// 语文学:科学研究.
2021. № 12.
和。 82-89.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.12.37200 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37200
注释,注释:
这项研究的主题是阿拉伯字母的象征意义和精神传统的基础在着名代表阿什克歌词,十七世纪诗人阿什克*乌梅尔的歌词的特殊性。 研究的对象是作者的歌词。 阿什克*乌梅尔诗歌体系象征意义的多样性和亮度使他的作品在现阶段具有特殊的相关性。 这项工作的目的是通过分析阿拉伯字母的字母符号和精神传统的基础来确定它们在Ashyk Umer歌词中的作用。 诗人歌词中阿拉伯字母的字母的象征意义从以下描述性方面进行分析:对心爱的人的美丽的外部描述,对情人的外部特征和痛苦的描述。 研究的方法是基于解释学的方法,描述性的方法和符号学分析的文本。 研究的相关性是由使用的高频率和重要的语义负荷阿拉伯字母,标志和精神传统的基础在诗人的爱情歌词的图像确定:心爱的和情人。 该研究的科学新颖性在于,在本文的框架内,首次对阿什克*乌梅尔歌词中的阿拉伯图形符号和精神传统基础进行了分析,这项研究使我们能够确定这些符号在诗人作品中的作用。 该研究的主要结论是,对Ashyk Umer歌词中阿拉伯字母和精神成分的象征意义的研究和分析使他的作品更容易理解,更容易接近普通读者。 阿拉伯字母和宗教隐喻的字母的神圣含义,丰富了诗人的歌词,展示了他在伊斯兰教内的深厚信仰和生活。
关键词:
阿希克死了, 阿希克死了, 爱情歌词, 爱情歌词, 符号, 符号, 阿拉伯字母表的字母, 阿拉伯字母表的字母, 精神传统的基础, 精神传统的基础, 恋爱中, 恋爱中, 亲爱的, 亲爱的, 比喻, 比喻, 图像, 图像, 伊斯兰教, 伊斯兰教