文章的正确链接:
Khakimova G.
关于德国兽医术语系统中希腊-拉丁术语元素的生产力问题
// 语文学:科学研究.
2020. № 3.
和。 1-21.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.32617 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32617
注释,注释:
研究的主题是希腊-拉丁起源的服务术语元素,我们在研究的这个阶段从德国的一个词兽医术语中分离出来。 德语兽医术语系统中的造字问题是在使用古典语言术语材料的基础上考虑的。 我们的工作的目的是确定基于词缀的最有成效的构词方式,官方希腊-拉丁术语元素在德语衍生兽医术语形成中的构词活动,以及考虑最常见的初始和 主要的研究方法是语素和构词分析法、确定构词方法生产力的数学和统计方法以及希腊-拉丁术语元素的使用频率、语言观察和描述最常用术语元素语义的方法。 通过对事实材料语料库的分析,作者得出了名词和形容词构词的形态学方法中最有效的是前缀后缀法。 这项研究的新颖之处在于以一个词衍生的术语来确定在德语兽医学亚语言中发现的最常见的初始和最终服务术语元素。 考虑了具有高使用活性的希腊-拉丁文遗产的单词形成元素的含义。
关键词:
德国兽医术语系统, 构词的形态学方法, 贴附,贴附, 一个词的术语, 希腊语-拉丁语术语元素, 希腊-拉丁起源的后缀, 希腊语-拉丁语起源的前缀, 构词的前缀方法, 单词形成的后缀方法, 前缀-后缀的构词方法
文章的正确链接:
Taraskina I., Tsyrempilon A.O., Platitsina T.V.
大学网站的本地化:翻译方面
// 语文学:科学研究.
2020. № 3.
和。 22-31.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30092 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=30092
注释,注释:
文章致力于俄语翻译研究中积极发展的翻译趋势之一-布里亚特州立大学网站本地化技术,突出了其主要阶段,分析了主要翻译技术。 作者特别关注本地化的主要方面(网站内容,翻译技术,特殊词汇,语法转换,跨文化特征,语用适应)。 这项研究的主题是将大学网站的内容从俄语翻译成英语的方法。 这项工作的目的是确定大学网站本地化的主要方面。 主要研究方法包括:连续抽样法、结构与语义分析、描述法、翻译分析。 该研究的新颖之处在于确定大学网站本地化的各个方面,并确定翻译学术话语术语的方法。 结论是,网站的本地化是一个创造性的过程,使网站的内容适应当地市场的语言和文化特点。 它不仅限于文本的翻译,它是一个创造性的过程,一种文化间交流的形式,如果考虑到用户语言的社会文化标志,它的成功是可能的。
关键词:
策略, 本地化, 全球化, 国际化, 数码科技, 学术论述, 网站, 适应, 术语, 转让接受
文章的正确链接:
Korsunskaya A.G.
O.A.Okhapkin的抒情书"The Staff"的建筑学
// 语文学:科学研究.
2020. № 3.
和。 32-42.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.32608 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32608
注释,注释:
O.A.Okhapkin(1944-2008)是1960-70列宁格勒文学地下的代表。 这就是为什么他的大部分文本都发表在samizdat的页面上。 诗人艺术体系的特点在俄罗斯文学研究中没有得到实际的研究,因为许多文本尚未出版,也无法供审查。 因此,本文分析了Okhapkin的抒情书"The Staff",未在官方媒体上发表,该书存储在他的个人档案中。 在对作品的分析中,使用了解释学和比较历史方法,以及研究艺术作品的互文方法。 Okhapkin的特点是对他的文学遗产有一个整体的看法,因此"The Staff"一书在作者的这条创作道路上占据了一定的位置。 抒情书是一种周期性的统一,将不同流派的文本统一起来。 分析过程中的每个文本都被认为是在两个传统的背景下:文学和圣经。 抒情书"The Staff"是一个转折点:第一部分和第二部分更多地与过去几年的Okhapkin的工作相结合;这是随后几年的新诗形成和成长的基础,这反映在第三部分。
关键词:
列宁格勒samizdat, 列宁格勒samizdat, 未经审查的文学, 未经审查的文学, 奥列格*亚历山德罗维奇*奥哈, 奥列格*亚历山德罗维奇*奥哈, 维克托*鲍里索维奇*克里伍林, 维克托*鲍里索维奇*克里伍林, 尼古拉*亚历山德罗维奇*科济, 尼古拉*亚历山德罗维奇*科济, 歌词本, 歌词本, 抒情诗, 抒情诗, 建筑学, 互文性, 建筑学, 互文性, 艺
文章的正确链接:
Manchurina L.E., Ivanova S.V.
雅库特语动词谓语的文体学:口语风格
// 语文学:科学研究.
2020. № 3.
和。 43-52.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.29609 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=29609
注释,注释:
本文致力于功能样式的语言和语音规范化问题,这是目前雅库特语言学中相关的问题。 文章旨在通过动词谓语的棱镜揭示雅库特语口语风格的语言特征,作为句子的主要成员之一。 通过对口语中动词谓语的语义文体和语言统计学分析,揭示了其定性和定量特征。 特别注意口语风格中口头谓词的插层变化,这些变化发生在俄语的影响下。 在研究中使用了语义-文体学,文体学和比较方法。在研究中使用了语义-文体学,文体学和比较方法。 揭示了在艺术风格中使用动词谓词形式的频率,这使得客观地评估使用语义-风格方法识别的指标成为可能。 口头谓词在口语风格中的功能取决于其词汇和语义含义,结构和语义参数和表达方式,以及某些口头谓词在口语风格中的使用和优势是由于这种语 在对雅库特语的功能风格进行刚刚开始的正常化工作时,有必要对俄语影响下口语风格中发生的各种插层变化进行客观评估,确定其消极和可能的正
关键词:
雅库特语, 功能样式, 会话风格, 动词谓词, 简单动词谓词, 复合动词谓词, 统计方法, stylostatistical方法, 语义-风格方法, 文体的可能性
文章的正确链接:
Shigurov V.V.
在介绍情态单元的外围索引有限动词的情态度
// 语文学:科学研究.
2020. № 3.
和。 53-63.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30862 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=30862
注释,注释:
这项研究的目的是俄语的语言模式机制,它产生了表达话语的主观模式的词汇和句法手段,更广泛地说是文本。 Modalation被理解为一种特殊类型的功能和功能-语义转换的语言单元从不同的词类进入介绍情态词和表达的层间语义-句法类别。 研究的主题是语言单元(动词)的差异特征的对应程度,在典型的语境中解释了与原始类(A)的某种程度的背离和与派生类(B)的趋同,以及a类和B类原型(核)代表的差异特征。 为了确定动词的有限形式的模态的逐步性,采用对立面方法在传递尺度上确定和表示其功能和功能语义转换为介绍模态单元的不同阶段。 采用索引法计算模态与原型动词和介绍性情态词和表达的对应指数。 这部作品的新颖之处在于它首次将外围语言模态("他们说")与原型有限动词("他们说")和原型语言介绍模态单元("也许")的对应程度进行了索引。 作为研究的结果,发现在介绍性情态词和表达的外围,情态"说"揭示了72%的对应(异同)到核有限动词("说")和54%的对应到核口头介绍性情态词(如"似乎","也许")。
关键词:
俄语, 语法, 模式化,模式化, 动词, 介绍情态词, 过渡尺度, 外围舞台, 合规指数, 比重;比重, 特征组合
文章的正确链接:
Shigurov V.V., Shigurova T.A.
俄文不定式模态结构区的索引
// 语文学:科学研究.
2020. № 3.
和。 64-73.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.32614 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32614
注释,注释:
研究主题的相关性是由于需要通过涉及材料处理的定量方法来客观化有限和定语形式的动词调变的转置机制的分析结果。 本文的目的是研究混合结构区不定式动词形式的微分符号与分类间介绍-模态转换的初始和最终链接的核代表符号的对应程度。 研究的主题是过渡句中的不定式-模态结构,它结合了一个未连接的复杂和简单复杂句子的特征(带有单独的介绍性-模态成分)。 使用单词形式的例子来知道,在混合结构中动词和介绍性情态单元彼此相互作用的组合式和符号的比例被示出。 该研究基于一般科学,一般语言和特殊方法(比较,概括;描述方法,对立,分配和转化分析;语言实验)。 研究表明,杂种的模态化程度是由核不定式和核入门模态词的微分性质的比例决定的。 已经确定,在过渡构造中,平衡在一个未连接的复杂和简单的复杂句子的边缘,"知道"类型的混合体显示68%符合核不定式("知道")和45%符合核介绍情态词("知道")。 在具有这种混合的句法结构中,未连接的复杂句子的模式结构的外部句法位置与话语的介绍性模态分量的内部句法位置相结合。
关键词:
俄语, 语法, 换位,换位, 模式化,模式化, 过渡尺度, 不定式, 介绍情态词, 混合动力车, 索引, 学位
文章的正确链接:
Seregina M.A.
德国Paremiology镜子下的语言和文化社区的刻板印象
// 语文学:科学研究.
2020. № 3.
和。 74-81.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.3.30062 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=30062
注释,注释:
这篇文章的主题是德国人民的陈规定型表征的分类,这些表征被理解为人民对周围现实的现象/对象/事件的集体确定表征以及标准生活情况下的典型 其对象是德国paroemias,作为与谚语、谚语表达和具有启发性的谚语有关的同义词。 这些稳定的表达具有句子的语法结构,并用于直接和比喻意义。 本文的目的是考虑将刻板印象归类为语言和文化现象,这些现象反映在德国的paroemias中,并展示了人民的民族和文化特征。 该研究采用比较法,连续抽样的方法,统计分析和概括。 文章的作者采用了跨学科的方法,这是由于在各种科学中积极使用科学类别"刻板印象"。 通过对德语paremias的词汇和语义结构的分析,揭示了德国人民的刻板印象的民族和文化内容,反映在社会,文化,心理,汽车和异构型,刻板印象-形象和刻板印象-情 正如该研究所表明的那样,民族文化刻板印象没有反映在德国人民的paremiological基金中,这表明它的特异性。
关键词:
分类, 对人民的刻板印象, 分类, 德国paroemias, 世界的paremiological图景, 德国paroemias, 世界的paremiological图景, 语言文化学, 语言文化学, 国家和文化特征, 国家和文化特征, 刻板印象, 刻板印象, 谚语, 谚语, 谚语和谚语表达, 谚语和谚语表达, 俗语, 俗语