文章的正确链接:
Radandish, P., Moradi, M., Beigi, M. (2025). 波斯诗人Firdowsi在"Shahnameh"和nart史诗中的女性形象特征. 语文学:科学研究, 4, 1–24. https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.4.71896
注释,注释:
这篇文章致力于分析ferdowsi和"Nart epic"史诗"Shahnameh"中一个女人的形象,这些史诗充斥着伊朗和Nart人民的文化,思想和信仰,不仅是描绘战争和英雄勇气的史诗,也反映了伊朗,奥赛梯和高加索社会的意识。 这些作品不仅描绘了英雄们的功绩和勇敢,也描绘了人民的社会意识,女性形象在这里占有重要的地位。 这项研究揭示了女性角色的矛盾特征:她们被呈现为值得尊敬的天堂生物,或作为罪恶和流亡的象征。 这些史诗中的女性不仅作为恋人和母亲,而且作为强大的人物,其行为影响事件的发展并塑造叙事的戏剧。 该研究的目的是研究两部史诗中描绘女性的特征。 在其中,女性角色展示了智慧,高贵和美德的例子。 强调了与贵族或英雄圈相关的女性的高社会地位。 英雄的妻子,姐妹和母亲等角色扮演着重要的教育和支持角色。 尽管从现代的角度来看,性别权利和对男性决定的依赖是有限的,但作者通过这个时代的传统父权制态度来解释这一点。 女性作为被动参与者或快乐对象的形象是既定文化规范的结果。 然而,这些史诗的女主角往往超越传统角色,表现出性格的力量和道德的伟大。 由此可见,沙赫那美和纳尔特史诗中女性角色的角色充满了复杂性和矛盾,但它们对剧情发展的重要性却不约而同地被强调,这使得这些作品成为研究社 Shahnameh和Nart史诗中的女人不仅仅是英雄阴影中的人物,而是一个充满矛盾的独立世界。 她是命运的音乐和历史的声音,它同样吸引着人们的思想和心灵,并始终保持着对过去伟大记忆的记忆。
关键词:
沙纳梅, 奥塞梯纳特史诗, 女人, 积极性, 消极,消极, 社会价值观, 图像, 伊朗社会的意识, 奥塞梯社会的意识, 比较分析
文章的正确链接:
Savvinova, G.E. (2025). P.A.Oyunsky作品艺术风格的特点. 语文学:科学研究, 4, 25–33. https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.4.73991
注释,注释:
研究的主题是P.A.Oyunsky作品中艺术风格的特殊性。 研究对象是作家的短篇小说《狐狸与獾》、《争论》、《是现实,是梦吗?!","雅库特如何变成恶灵"。 作者详细考察了文本的文体特征. 本文对作者使用的文体技巧进行了分析. 该研究的目的是确定P.Oyunsky作品中作者风格的特征。 为了实现这一目标,考虑了以下任务–-确定作者风格的细节–-确定主要的艺术技巧。 关注作者思想的细节:传统形象的创造及其功能;对整个情节和整个作品的基础的民间传说主题的解释,转变。 特别关注民间传说传统对作家创作方法的影响,延续了传统和创新技术。 文学和民间传说相互作用问题的方法论方面是A.N.Veselovsky,U.B.Dalgat,V.Ya的作品。 Propp,V.A.Semenov,V.B.Okorokova,Yu。 G.Khazankovich。 采用描述性方法,采用观察方法和风格分析方法来确定文体特征,并总结P.Oyunsky作品的研究结果。
口头民间艺术的传统是二十世纪早期雅库特作家P.A.Oyunsky艺术世界的"有机组成部分"。 研究的主要结论是:使用口头民间艺术的技术,雅库特英雄史诗olonkho(谚语,语言重复,不断的绰号等。);使用和解释来自童话故事,谓语元素的情节;使用口头民间艺术特征的技巧是怪诞,虚构,讽刺,寓言。 这项工作的新颖之处在于,在这项研究中,第一次确定和描述了P.Oyunsky故事中艺术风格的特征。 作品揭示了民间传说对作者意图披露的影响。 P.Oyunsky的故事呈现了二十世纪初雅库特人的整体传统世界观。
关键词:
故事, 童话, 借款, 情节安排, 艺术文本, 文体手段, 文体装置, 作者的风格, 民间传说, 人物
文章的正确链接:
Dvorak, E.Y., Grinberg, T.E. (2025). 基于俄罗斯文学作品的VTB广告中creolized文本的具体内容:"身无分文","Mumu". 语文学:科学研究, 4, 34–42. https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.4.74072
注释,注释:
该研究的主题是基于俄罗斯文学情节("Bespridannitsa","Mumu")的转变及其在现代经济现实背景下的解释的视频广告creolized文本的结构,具体特征。 研究的对象是从周期银行的商业广告中的creolized文本:"VTB是一个经典!". 作者详细考虑了该主题的这些方面,如creolized文本中源代码的转换,强调其作为多模态信息传输手段的重要性,增强了对受众的情感和认知影响。 特别注意符号学标志的分析和相互作用的方式(基于Ch的第二个三分术。 皮尔斯:一个标志性的标志和符号)在一个creolized文本的框架内。 强调了他们对广告信息的结构和一般理解的贡献。 研究方法包括:符号学分析,内容分析,系统地研究选定广告视频的内容,识别类型学,标志性,视觉成分;文化分析,探索俄罗斯文学情节融入广告,对观众的影 所进行的研究的主要结论是,由于各种媒体格式(语言,视听)的整合,creolized和polycode文本概念的身份证明,这使得它在多层消息的传输中具有普遍性,使其能够有效 这种组合创建了一个具有几个隐藏层的消息,这增强了广告的情感影响,使其更有说服力。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是突出视频中的二维构图("身无分文","Mumu"),它与品牌形成文化相关的联系。 因此,在视频广告中使用俄罗斯经典增加了观众对公司的信心。 该研究的新颖之处在于在creolized文本中识别符号学连接,创建一个基于它们的广告空间,其中标志性和象征性的标志被转化,这在以前没有被调查过。 原始情节与符号学连接中的现代性的相互作用形成了复杂,迷人的叙述,增加了对广告的兴趣,并在消费者眼中创造了更具吸引力的银行形象。
关键词:
creolized文本, 多码文本, 宣传短片, 广告, 符号, 一个标志性的标志, 符号学连接, 歧义, 克里奥尔化, 符号学
文章的正确链接:
Prihod'ko , V.K. (2025). 解码中国民间故事"一个老人如何决定挖一座山"中的隐含层. 语文学:科学研究, 4, 43–56. https://doi.org/10.7256/2454-0749.2025.4.74091
注释,注释:
文章致力于解读中国民间故事中的潜台词"一个老人如何决定挖一座山",描述了故事的双重性质:显性和隐含层。 特别注意的是童话的象征意义,它的隐喻。 研究的目的是用俄语作为外语课程的国家导向的方法来解释文学文本的文体学。 研究的主题是中国民间故事中隐含语义的范畴。 作者选择了一种语义风格的分析方法. 家喻户晓的故事"一个老人如何决定挖一座山"被认为是一个有效的教学教学材料在俄语课作为外语。 提出了方法建议,以促进使用面向全国的方法对俄语进行感兴趣和有效的教学。 该研究基于分析,描述和语义风格的方法。 该分析基于历史主义的原则,并考虑到文本创作的民族文化。 文章中提出的主题的相关性是由于作为解释文学文本的一种方式的解码风格目前非常重要,特别是在使用面向国家的方法的俄语课程中。 这项研究的新颖之处在于,第一次对中国民间故事"老人如何决定挖一座山"进行了语言学分析,以便在B1中间应用于教育目的。 I认证等级。 该分析与学习阅读的方法相结合,旨在对各个层次的阅读文本进行定性感知和理解。 解码文本的隐含层,得出这样的结论:中国古代童话体现了普通人对科技进步的梦想,关于战胜强大自然的可能性,即人类的毅力和工作可以移山。 这个故事被隐喻地简化为一个短语单元和一个先例陈述,它包含了"愚公移山"和"一个愚蠢的老人移山"两个相反的含义,因为中国民间传说发现了不同内涵的故事变体:移山是勇敢和值得赞扬的,移山是愚蠢和徒劳的。
关键词:
隐含层, 解码, 潜台词, 中国民间故事, 民间传说, 学习阅读, 隐喻化, phraseologism碌录潞陆, 象征意义, 面向国家的方法