文章的正确链接:
Крипак А.В., Харанутова Д.Ш..
К проблеме номинации и синонимии термина «глаукома»
// 利特拉.
2024. № 12.
和。 315-325.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.12.72141 EDN: OOKGTP URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=72141
注释,注释:
眼科术语系统被认为是完善的,但从同义词的角度研究不足。 通常,该术语获得重复的双重或三重名称-准同义词,作者认为这是专业术语和"民间"术语。 这项工作代表了早期研究的下一阶段,其主题是眼科术语。 该研究的目的是解释该术语从起源的那一刻到成为一个被普遍接受的术语的命名法的出现的性质,为该术语找到可能的准同义词,解释它们的存在或 该研究的对象是术语"青光眼"。 论文从概念理论的角度考虑了三排重复名称的结构:命名法名称在中心,是概念核心,在核区—专业术语—行话,外围是民间术语。 考虑了术语"青光眼"的历史,试图识别准同义词,并通过实验建立疾病名称与患者对疾病的感知之间的关系。 该实验涉及93名被诊断为初始和晚期开角型青光眼的患者。 向患者提供问卷(12个问题,答案:"是","否",一个额外的问题)。 科学新颖性在于,由于缺乏对提名重复眼科术语问题的知识,进行了一项实验,使我们能够确定患者用于确定其病情的描述符范围。 详细的答案证实了科学家们的猜测,即"青光眼"一词的词源可能与古代描述性(混浊的蓝绿色)的使用有关。 此外,实验结果表明,"青光眼"一词既没有同义词,也没有重复名称,这显然受到词源因素,委婉因素以及身份因素的影响。 将来,有必要研究各种因素对重复术语的出现及其分组分布的影响:命名法术语,专业术语,"民间"术语。
关键词:
眼科术语系统, 医学术语系统, 命名法术语, 专业术语, 流行术语, 同义词, 准同义词, 语言双, 实验, 这个词的词源
文章的正确链接:
Сучков И.А..
Лексико-семантическое поле "Feeling" (на материале англоязычных рецензий и киноблогов)
// 利特拉.
2024. № 12.
和。 89-101.
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.12.72634 EDN: XNYEFR URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=72634
注释,注释:
本文分析了感觉词义领域的组成,对其组成词义进行了识别和分组。 对这个词汇组的兴趣是合理的,因为它能够表达各种模态含义,这在电影审查的背景下特别相关。 作者可以用这些词来表达自己的立场,也可以评价电影的各个方面,如情节、演员、特效等。 过去四年发布并获得褒贬不一的电影评论和电影博客作为研究材料。 虽然专业界高度赞赏这些作品,但来自普通观众的反馈至关重要。 这种材料的选择使得有可能在评论的语料库中包含对电影表达积极和消极意见的评论文本。 主要的研究方法是字典定义分析和内容分析,这是使用Tropes V8.4程序实现的,该程序基于语义特征识别了主要的单词组。 上下文分析用于识别是否存在模态含义。 结果,23micropolis被确定为原始LSP的一部分,这些lsp根据所表达的感受的性质被分组为更广泛的集群,由其组成中包含的标记表示。 在结构上,得到的LSP由三个元素组成。 第一个是核心,其中包括arch-lexeme感觉,以及情感这个词,由于与主要核心元素的语义差异最小而被添加。 近周边包括具有少量差异特征和高使用率的成分,或者与archilexeme紧密连接,而远周边的单元的特征在于其组成中的大量内涵元素,文体着色和低频。 LSP成分在不同的上下文中使用,能够传达评价性、主观性和暗示性的模态含义。 该研究的科学新颖性在于LSP感觉及其组成成分的当前呈现。
关键词:
差分符号, 一个整体特征, 电影评论, 电影博客, 微场, 模式,模式, 词汇和语义领域, 的外围, 语义, 核心
文章的正确链接:
Цзя Ц..
Лексико-семантические особенности метафор в русской и китайской пищевой культуре на примере слова “хлеб”
// 利特拉.
2024. № 7.
和。 252-264.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.7.43501 EDN: SIVQOL URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43501
注释,注释:
本研究的主题是以"面包"一词为例,对俄罗斯和中国饮食文化中隐喻的词汇和语义特征进行了一系列理论规定和问题。 研究的对象是隐喻在俄罗斯和中国的饮食文化使用这个词的例子"面包"。这项工作的目的是通过比较与"面包"一词相关的词汇和短语单位,并在汉语中寻找等价的词来识别俄语和汉语之间隐喻认知的差异。研究方法是分析、比较和逻辑推理的方法。 结果:证明"面包"这个词在俄语中比在汉语中使用得更广泛。 在俄语中,有包含"面包"一词的短语单位,这在中文中是找不到的。 在汉语中,有一个类似的隐喻表达与"食物"的含义,他们只是部分重叠的意义。 所有这些观察结果都与两种语言之间的文化,地理和经济差异密切相关。研究的主要结论是:1)食物是不同文化的重要载体;2)对同一词汇和短语单元的隐喻内容进行比较分析,发现不同文化和民族在地理和经济因素的影响下,将相同的词语与不同的内涵联系起来;3)加深对不同语言中隐喻"食物"的理解和对文化特征的研究,有助于克服不同国家之间交流的障碍。 作者对该主题研究的特殊贡献是一种综合方法,通过比较与"面包"一词相关的词汇和短语单位,并在汉语中搜索等价词,来识别俄语和汉语之间隐喻认知
关键词:
phraseologism碌录潞陆, 美食学, 文化, 比喻, 中国语文科, 俄语, 单词, 意义, 係食物呀!, 特征
文章的正确链接:
Караханян Н.Ж..
Смысловой потенциал концепта «вера» в повести Максима Горького «Фома Гордеев»
// 利特拉.
2024. № 6.
和。 58-67.
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.6.43566 EDN: JBDZMZ URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43566
注释,注释:
文章的目的是确定"信仰"概念的语义潜力,以显示其在揭示故事的思想和哲学层中的作用,在人物形象的系统中。 研究的主题是对"信仰"概念的功能及其在M.高尔基小说"Foma Gordeev"的第一部主要作品中的实现方式的分析。 实现这一概念的主要形式是人物的独白,针对主角,以激发他们自己的信仰观念,以及在他的内部独白和与对手的对话中。 研究"信仰"概念的前景与作家创造的其他流派形式对其功能的分析有关,这使我们能够追溯艺术家世界观的演变。 科学新颖之处在于证明了故事情节中"信仰"的概念扩大了对主角,他的内部独白和与对手的对话的角色的教育独白过程中所揭示的意义的外围范围。 概念的外围区域的扩展发生在其语音表示中:演员对所讨论概念的使用使我们能够判断英雄的性格,时代的道德氛围。 研究结果表明,使用类型学,历史和功能方法以及概念分析使得确定表征"信仰"概念的语义单元的实现的关联空间成为可能。 所获得的结果可以在"二十世纪俄罗斯文学史"课程中使用,在高尔基工作的特殊课程中使用。
关键词:
苦, Foma Gordeev, 信仰的概念, 叙事的结构, 图像系统, 内涵, 概念的外围, 独白, 对话, 联想背景
文章的正确链接:
Ван Ш..
Лексемы возраст и возрастной как эвфемизмы в современном медиадискурсе
// 利特拉.
2024. № 5.
和。 107-114.
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.5.70684 EDN: VSVIWN URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=70684
注释,注释:
本研究的对象是词库年龄和年龄;研究的主题是这些词库的委婉用法及其在现代俄语和媒体话语中的语义推导。 作者还研究了俄语主要解释性词典中词法的定义,分析了它们的语义结构。 在俄语国家语料库的基础上,分析了这些词汇在现代新闻话语中作为委婉语的使用。 语料库研究证实了现代俄语中大量委婉的年龄名称,以及在现代新闻话语中,词汇年龄可以用于"老年"的含义,而年龄—在"老年"的含义中。 该研究采用了成分和上下文分析,语料库研究,功能语义方法,定量方法元素等一般科学方法进行。 该研究的科学新颖性在于确定现代俄语言语(基于媒体话语的材料)中词汇年龄和年龄作为委婉语的功能的特征,即在委婉语用法的高度使用中。 有了这样的用途,通常报告说,心理年龄与身体年龄不一致,关于人们看起来比年轻的愿望(更常见的是关于女性),隐藏他们的真实(身体)年龄,对过去青年的 委婉语反映了文化观念的老年作为一个不正常的年龄。 得出结论,词法年龄和年龄的委婉含义已经在语言中根深蒂固,已经被广泛使用和文体中立。 由于委婉的含义,词法已经扩大了它们的使用。
关键词:
现代俄语, 媒体话语, 委婉语, 年龄, 心理年龄, 语义推导, 语义新词, 年龄范围, 青年, 老年
文章的正确链接:
Ильин Б.Б..
Семантика ландшафтной лексики в житиях Успенского сборника
// 利特拉.
2024. № 5.
和。 61-69.
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.5.70691 EDN: TWWWKO URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=70691
注释,注释:
该作品的目的是描述古代俄罗斯存在的hagiographic文本中提名景观部分的词语的语义。 研究的对象是具有空间语义的词,表示自然的对象。 研究的主题是这些词汇单元的语义。 分析的材料是包含在假设集合中的hagiographic文本。 为了使材料系统化,提出了按语义组对景观词汇进行分类的方法. 这项工作的理论部分是对现有的景观词汇专题表意方法的分析,在此基础上提出了对所考虑的语言材料的景观词汇的分类。 文章的实用部分致力于描述代表一组景观词汇的单词的含义。 注意这个词的含义,它的使用频率,以及与文本事件语义的联系。 采用连续采样法得到词法材料。 词典,上下文和定量分析被用来识别语义。 这篇文章描述了这些词的基本含义,这些词描述了假设集合生活中的景观特征:海拔:山,山;平坦的空间—与开放空间相吻合;洼地:深,沟,坑,洞穴(pechera);杂草丛生的地区:硼,lѣs,争吵;开放区域:田野,沙漠;水空间和旁边的土地区域:来源,rѣka,海,口,brѣg,岛屿。 值得注意的是,这组景观词汇很少,而且很少使用。 作者得出的结论是,在考虑的hagiographies中,景观命名的语义包括各种语言斯拉夫系统的元素。 强调景观词汇中隐喻意义的形成是在圣经语境的影响下发生的。 研究的新颖之处在于语言事实的选择来源:假设集合的hagiographic文本没有成为系统词汇和语义分析的主题。 还可以注意到,没有进行基于古代俄罗斯存在的文本材料的空间词汇分析。 这项工作可用于研究旧俄语中的定位性类别,以及研究斯拉夫hagiographic文本中的空间图像。
关键词:
生活, 假设集合, 语义, 景观词汇, 表意文字, 同义词库, 空间, 轨迹命名约定, 定位性, 自然物体的提名
文章的正确链接:
Дмитриева Н.М., Коробейникова А.А., Малахова О.М..
Лексико-семантические особенности вербализации русского концепта «Судьба–Промысел» в диахронии
// 利特拉.
2024. № 5.
和。 146-156.
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.5.70807 EDN: XBERGK URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=70807
注释,注释:
研究的主题是俄罗斯的"命运–工艺"概念及其在历时中的词汇和语义领域。 俄罗斯俄罗斯文化这项研究的相关性是由于许多研究人员指出的命运观念在俄罗斯文化中的关键地位,以及在俄罗斯交际空间中使用该概念的verbalizers的 该概念从其在不同时代的词汇和语义表示的角度进行分析,从俄罗斯旧斯拉夫文字传播的时期开始,以现代性结束。 本文的目的是确定概念的主要verbalizers的原始语义份额,并研究它们在历时中的恒定性和可变性。 在深层语义方面,作者考虑了"命运–天意"概念的集体性质。 特别关注历时性本质,因为它提供了对它的最完整的理解。 应用了语义分析的方法(确定了几个世纪以来在概念领域保存的主要semes)和语义实验的方法,这使我们能够建立与现代青年相关的概念的语义份额。 研究的主要结论:1)旧斯拉夫语/教会斯拉夫语中概念的主要语义份额被确定为俄罗斯人的心态,2)verbalizers的变化及其在十九世纪和二十世纪的含义被追溯:verbalizers20世纪,一个语义实验使我们能够确定Verbalizer"命运"是由参与者固定的,主要是"预定"的含义,而事件的随机性的想法,他们对人类意志的独立性在现代母语人士中不如将命运理解为一组因果关系,个人选择和外部环境的影响,可以预测和影响一个人。 因此,在研究的框架内,"命运-天意"概念的词汇和语义领域有一个显着的语义转变,从主要的seme"对一个人的神圣关怀"到seme"情况的汇合"(由一个人控制或不 作者的一个特殊贡献和研究的新颖性是进行语义实验,其结果证实了俄罗斯心态中"命运–工艺"概念的原始含义的不变性。
关键词:
概念, 道德观, 世界的语言图景, 命运, 钓鱼, 概念的词法和语义领域, 语义, 历时性,历时性, 动词化, 俄语
文章的正确链接:
Ли С..
Глагольная лексика как средство выражения межличностных отношений в русском и китайском языках
// 利特拉.
2024. № 4.
和。 80-88.
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.4.70345 EDN: XWAZGF URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=70345
注释,注释:
研究的主题是俄语和汉语中表示人际关系的动词词汇语义组的语义和功能特征。 代表关系范畴的言语词汇,描述了人与人之间在日常生活过程中,以感情、判断和相互呼吁的形式出现的关系。 本文的目的是确定俄语和汉语系统中人际关系词汇语义组动词的语义和功能特征。 这项研究揭示了这些动词含义的异同。 分析表明,一些汉语动词与俄语动词的含义不符。 本文还考察了在上下文中起作用的语言词形语义结构中的语义变化类型。 研究俄语和汉语这组动词的主要方法是比较法。 在语言材料的选择和使用中采用了描述性方法和功能语义方法以及成分分析方法。 这项研究的科学新颖之处在于,人际关系的动词在俄语和汉语语言的材料上仍然没有得到充分的研究。 该研究结果可用于教授认知语言学,语言文化学和跨文化交际等学科的大学课程的实践。 这项研究使我们能够得出结论,人际关系的动词在两种语言中都经常使用。 汉语和俄语动词的含义并不总是相等的. 它们的语义结构也可能不同。 语言间差距的分析揭示了与外来词存在不完整的词汇对应关系。 一些言语词典以其直接含义表达人际关系,而另一些词典则通过语义调制和语义推导来发展这种能力。 人际关系可以通过来自其他词法和语义组的动词来表达,获得上下文中人际关系的语义。 总之,我们注意到人际关系的表达也可以是动词-名词组合,在分析上下文中的各种说明符时,表明对一个人采取积极或消极态度的原因。
关键词:
词汇表, 动词, 人际关系, 语义结构, 动词-名词组合, 情绪和评估态度, 关系的外在表现, 联系动词, 俄语, 中国语文科
文章的正确链接:
Чжан М..
Концепты «Родина» и «Государство» в русском языке
// 利特拉.
2024. № 1.
和。 312-321.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69218 EDN: ASGINU URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=69218
注释,注释:
俄语俄语和研究的主题是"家园"和"国家"概念的概念,它们的同义词,俄语歌曲和俄语中的联想图像,包括俄语短语单位,谚语和谚语。 第一个概念被理解为一个小家园和一个大家园。 每个人都有自己的小家园,与出生地,家庭,房屋,街道,村庄,城镇等相关联。 广义上的一个大的家园是一个本土国家,一个国家。 小家园是大家园的一部分。 这些概念在俄罗斯人的民族意识,精神价值观,世界观,性格和个性的形成中发挥作用。 俄语俄语这项工作的目的是澄清这些概念在俄罗斯人民心目中的俄语含义和区别。 研究方法有描述法、联想法、比较法、综合与概括法、语义分析法等。 俄罗斯俄语词典分析和比较了这部作品中"家园"和"国家"两个词的概念,反映在俄罗斯歌曲文本中关于这些概念的图像,并考虑了俄语用语词典中与这些概念的语言例子。 所进行的研究表明,与民族历史,文化和民族认同相关的"家园"一词具有精神心理风味。 具有社会意义的"国家"一词被定义为人类社会的政治,法律和经济组织形式。 这个概念与"法律","政府","军队/武装部队","公民"等图像相关联。 俄语帮助其他语言文化的人更好地理解他们在俄罗斯人民的历史,文化和意识中的意义,以及他们对俄罗斯人民的民族心理和精神世界形成的作用和 俄罗斯俄语研究具有扩大外国学生词汇量的前景,使他们更好地了解俄语,文化,人民,俄罗斯人的精神世界及其关系,丰富他们的文化,语言和个人经验。
关键词:
俄语, 祖国, 国家, 概念, 个性, 精神世界, 俄罗斯歌曲, 用语单位, 谚语, 俗语
文章的正确链接:
Сюй Л., Шереметьева Е.С..
Текстовая скрепа ''Другое дело, что": особенности функционирования
// 利特拉.
2024. № 1.
和。 322-332.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.1.69511 EDN: ARRJCV URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=69511
注释,注释:
研究的对象是在名词"案例"的基础上形成的文本联系"另一件事"。 研究的主题是它的结构,句法,语义和语用属性。 本文的目的是介绍对主食特定属性的分析结果,并在此基础上展示其在现代俄语中的功能特征。 考虑的一个方面是对主食的上下文修改的分析及其主要变体的建立。 从句法上分析了它在文本和复杂句子中发挥作用的能力。 主要关注的是确定一个订书机在文本片段之间建立的关系类型,并识别关系类型对组成订书机的组件语义的依赖性。 对主食的实用性给予了相当大的关注,并考虑了其传达演讲者评价意见的能力。 分析的材料是在俄语国家语料库(NKRR)的帮助下获得的文本片段。 使用连续采样方法收集材料,以及在NKRR的主要报纸和口头语料库中使用"lexico-grammatical search"选项。 语言材料的分析采用了描述性和定量性的研究方法. 科学新颖之处在于,首次提出了对结构功能特征的详细分析。 另一件事是,作为现代文学文本和媒体文本的文本主食。 作为研究的结果,发现在绝大多数情况下,回形针是文本中起作用的"另一个问题",因此,"文本回形针"一词当然可以应用于它。 键的主要变体是包括联盟"什么"的结构。 文本联系"另一件事是"在文本的片段之间建立了矛盾的关系,这是由于作为其中一部分的主语形容词"其他"的语义。 主食的务实组成部分是它能够反映发言者在评估文本中反对的情况方面的立场,并指示符号从加号到减号的变化,反之亦然。
关键词:
语法, 语义, 语用学, 文本, 服务用语, 通讯手段, 文本剪辑, 电阻, 估计数, 主语形容词
文章的正确链接:
Дедова О.В., Мао Ю..
Гаджет vs девайс: опыт семантического анализа
// 利特拉.
2024. № 1.
和。 145-156.
DOI: 10.7256/2409-8698.2024.1.69715 EDN: JTAQFN URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=69715
注释,注释:
研究的主题是现代俄语中小工具和设备词法的语义。 讨论了这些词的使用范围,考虑了它们之间的语义差异和相似之处,以及它们的文体特异性。 作为有关词法功能的语言信息来源,使用了NCRR的数据(包括NeuroCRR神经网络创建的单词肖像),互联网搜索结果以及问卷调查。 这篇文章揭示了现代俄语中小工具和设备这两个词的模糊性. 使用Yandex YandexGPT神经网络来验证所选单词的含义。 所获得的结果与现代解释性词典中提供的数据不吻合。 借基的构词生产力被注意到-不同词性的非形式衍生物是从它们一致地形成的。 文中采用了描述性的方法。 本文基于现代词典中对应词法的创新性和词法描述不一致的特点,采用了一种onomasiological方法("从物到词"),目的是确定词所指明的对象的词法特异性。 所进行的研究的科学新颖性在于,使用上述方法首次对这些词库进行了比较语义研究,揭示了它们的规则含义和风格特异性。 分析得出了一些结论:命名创新设备的词汇新词在现代词典中描述不一致,它们的研究是一项重要任务,需要使用计算机技术的现代研究方法;分析的词 这些词的交际相关性可以通过它们间接讽刺地用作几乎任何物体的手段来证明。
关键词:
个人计算机装置, 词汇和语义领域, 小工具, 设备, 新学词汇, 借款, 英国国教的适应, 构词推导, 一个paronymic吸引力, 使用神经网络数据
文章的正确链接:
Павленко Е.А., Куралева Т.В., Вьюнова Е.К..
О проблеме передачи игры слов (на материале англоязычных и русскоязычных рекламных текстов)
// 利特拉.
2023. № 10.
和。 235-247.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.10.44196 EDN: HXINCG URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=44196
注释,注释:
研究的对象是在广告文本中使用文字游戏的例子,从英语翻译成俄语。 研究的主题是翻译人员使用的翻译技术,以保持沟通的方向和对读者的影响。 研究对象的选择是由于广告文本在现代世界的流行,这意味着需要制定共同的翻译标准和解决新出现的困难的例子。 翻译不同类型的文字游戏的问题在现代语言学中很少被研究,这决定了进一步研究的必要性。 更少研究的是在比较方面翻译广告标语中的文字游戏问题。 对收集的材料的分析使我们能够确定三种主要的翻译策略:文字游戏的转移,其中文字游戏形成的方法被保存;转移,其中文字游戏形成方法的保存是不 在后一种情况下,译者往往不得不牺牲交际效果,这从现代翻译研究的角度来看是不可取的。 文章的结论是,在翻译时必须考虑到口号的语言特征,特别是其中的文字游戏的使用,以确保最大限度地保持交际意图和交际效果。
关键词:
广告文字, 文字游戏, 翻译研究, 双关语意, 不可翻译性理论, 交际效果, 交际意图, 收件人, 短语学, 遗漏
文章的正确链接:
Люй С..
Концептуальная пара «Жизнь» и «Смерть» в китайской языковой картине мира: экспланация значений прецедентных текстов для представителей русской лингвокультуры
// 利特拉.
2023. № 10.
和。 44-54.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.10.48476 EDN: ZNTHWY URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=48476
注释,注释:
本文致力于对汉语世界图景中的"生"与"死"这一对概念对的分析。 这项研究的相关性是由于中国和俄罗斯文化代表之间成功的跨文化合作的需求日益增加。 由于客观的语言外因素,中俄之间进行了密集的知识交流。 俄罗斯的俄罗斯学生越来越多地来到俄罗斯;在学习的过程中,他们对掌握俄语系统的功能感兴趣,而不是对理解"俄罗斯世界"感兴趣。 由于原始文化和理解文化之间的差异,这个过程可能很困难。 这项工作的目的是研究概念复杂的"生-死",在中国语言的世界图景的基础上,广泛为接受者所知的先例文本。 研究的主题是在分析过程中揭示的概念dyad的差异特征。 这部作品的材料是先例文本,特别是包含汉语词汇"生命"和"死亡"的诗意和paremiological单元。 研究方法:描述法、概念分析、语言文化评论法、语境分析、问卷调查。 结果。 分析表明,在社会关系系统中,每个人的角色从出生就被定义为他。 生活必须有尊严地生活;在这种情况下,对一个人高尚行为的记忆将使他避免"社会死亡"。 中国人的死亡是生命的反面,只有当一个人没有意识到自己最好的品质时,死亡才会变成悲伤和失落。 从某种意义上说,以汉语为母语的人的生活是一项道德壮举。 我们所考虑的中国YAKM的参数构成了知识基金,使我们能够通过"比较"心理空间或消除差距来开始理解俄罗斯YAKM。
关键词:
语言文化学, 世界的语言图景, 概念, 概念对, 中国语言文化, 先例文本, 联想实验, 价值, 标准, 解释说明
文章的正确链接:
Деревскова Е.Н., Позднякова Н.В., Франчук О.В..
Компонентный анализ лексического значения окказионального слова (на материале русского языка)
// 利特拉.
2023. № 4.
和。 1-10.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.4.40001 EDN: FNDJVQ URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=40001
注释,注释:
这篇文章的作者根据他们自己的语言周期学科教学经验,提出了在研究"词汇语义"一节所列主题的过程中出现的复杂问题,这是通过将1-2门课程的学生纳入一个新的学习系统来解释的,当时除了获得新的知识和技能外,还通过沉浸在术语范式中形成了研究活动的技能。 研究的主题是可能的教学方法之一,允许通过实践技能和能力形成学生的理论知识。 文章的作者相信,语言领域的未来专家应该了解任何级别的语言单元的内容方面,并对单词的词汇意义的成分分析有一个想法。 作者的方法论是一个创造性的研究任务系统,旨在帮助学生掌握现代语义研究的重要概念,形成正确,有意识地使用构成"单词词汇含义的成分分析"主题理论基础的术语的能力。 在第一阶段,邀请学生根据文本中呈现的单词的范式和句法连接,独立确定偶尔单词的词汇含义(创造性工作是在T.Tolstoy的小说"Kys"的基础上进行的)。 在第二阶段,学生组成一个主题组的词的词义。 最后的和弦是为解释性字典创建字典条目。 在学习"词汇意义的成分分析"这一主题时,执行这些创造性的任务将有助于学生理解基础科学的概念,这将使研究成果丰硕,结论有意识。
关键词:
词法语义, 语言符号, 偶尔的词汇, 组件分析, 范式联系, 句法连接, 积分sema, 差分semes, 字典条目, 含意,含意
文章的正确链接:
Ван Ш., Жданова Л.А..
«Потерянное поколение» в современном русскоязычном публицистическом дискурсе
// 利特拉.
2023. № 3.
和。 1-10.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.3.39866 EDN: INVAEM URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=39866
注释,注释:
这篇文章考察了现代新闻话语中"失落的一代"一词的使用,该词最初指的是二十世纪上半叶的作家,他们通过了第一次世界大战,并在他们的作品中表达了其悲惨的经历,他们内心的空虚和与社会的疏离。 在这个惯用语中存在一个具有特征意义的属性,这使得它可以在现代俄语语言中被确定并作为一个自由短语使用:与不同世代的人,主要是与现代俄罗斯青年有关。 本文的目的是描述现代俄语语言中失去一代句法的主要用法类型,并确定它们与该术语的原意的联系。 研究材料是从俄语国家语料库中提取的上下文,以及作者进行的语言实验的结果。 文章采用定量,功能-语义,描述性的方法,采用成分分析的方法,突出了句法的主要含义和使用领域,作为一个稳定可复制的先例。 实验结果的比较和对俄语国家语料库上下文的分析显示出显着的一致性。 无论是在调查中还是在语料库中,术语的使用都非常频繁(在所有选定的类型中是第二频繁的),但是,它大大低于非术语的使用总量,其中既接近原始的,又相当遥远的("青年","在专业领域没有理由对他们抱有希望的人","社会上没有保护的团体"等)。
关键词:
"失落的一代"一词, 先例现象, 决定论, 语言实验, 习惯用语, 语义, 负面评价, 多义词, 恩克里亚, 新闻话语
文章的正确链接:
Литневская О.А..
«Максимы» Ларошфуко в литературном и языковом контексте эпохи
// 利特拉.
2023. № 2.
和。 138-146.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.2.37650 EDN: CTMPBW URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37650
注释,注释:
该研究的主题是Francois IV de La Rochefoucauld的"格言和道德反思"-格言集,于1665年首次出版,成为十七世纪法国古典文学中最重要的作品之一。 然而,这部作品的独创性及其在这个时代的文学传统中的地位问题仍然是开放的。 本文的目的是试图综合关于"格言"独创性的现有观点。 研究的方法是对收藏品的词汇和风格分析及其与时代传统的相关性,以及对古典作品强加的形式和内容的要求。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是对广泛作品的吸引力以及对该问题研究的多维性。 虽然许多研究人员仍然转向流派的历史和历史背景来寻找影响该系列内容的来源,但关于"格言"的语言设计及其与时代规范性作品的关系,仍然很少说 在这种分析的过程中,我们已经确定,虽然"格言"对应于经典作品的教规,但它们是广泛现象的复杂综合的结果。 他们的写作受到法国世俗精英的历史背景,信仰和习惯,前一个时代的文学传统以及作者同时代人的哲学作品的影响。 因此,我们得出的结论是,La Rochefoucauld对世界的特定愿景,在某些方面不符合普遍接受的时代世界观,不仅仅是对时尚的致敬或简单的模仿。
关键词:
拉罗什福科, 格言, 法国文学, 古典主义, 语言学, 遗传分析, 语义分析, 文体分析, 皇家港语法, 诗意艺术
文章的正确链接:
Чыонг Т..
Особенности антропонимического комплекса во вьетнамском и русском языках
// 利特拉.
2023. № 2.
和。 34-43.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.2.39754 EDN: HICXVU URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=39754
注释,注释:
这篇文章介绍了对越南和俄罗斯—两个不相关和非邻国人民的世界图景片段的对比描述的结果。 研究的对象是现代越南语和俄语的同名词汇,研究的主题是所考虑的语言的同名复合体的共同和非匹配特征。 这项研究是在专门研究俄罗斯和越南语言文化的词典和文化研究的材料上进行的。 分析的结果是作者对两种不相关语言的同名词进行对比分析得出的异同结论。 作者认为,在科学文献中提到和引用时,越南人的同名复合物的减少倾向以及其组分的重排是不正确的。 在正式层面常见的是官方名称的不变结构,同名复合体元素的固定性质,与父系的联系,姓氏从父亲到子女的继承,目前姓氏没有语义形式化。 越南语和俄语的共同之处在于,从一个人的性格,外表,职业的特征来看,同名复合体的元素的起源。 俄罗斯同名的一个特征方面是反转使用同名复合体元素的可能性,其格式被分配给特定的上下文/风格。 俄语名称和姓氏的特点是起源和语义的多样性。 俄语的拐点性质决定了同名复合体部分拐点的必要性。 该研究的材料和结论可用于俄语和越南语的教学,个别结论可包含在anthroponymy的一般理论中。
关键词:
脳梅脮脽拢潞anthroponymicon, anthroponymic复合体, 名称语义, 名称的由来, 姓, 个人姓名, 中间名, 越南语, 俄语, 语言文化学
文章的正确链接:
Джгубурия К.К..
Особенности семантики прилагательных цвета в русской и английской языковой картине мира: проблема перевода
// 利特拉.
2023. № 1.
和。 96-104.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.1.37052 EDN: GLOMEO URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37052
注释,注释:
这项研究工作是在认知-话语范式的框架内进行的,致力于分析自然语言中颜色形容词的语义特征以及识别译者可能面临的翻译问题。 语言单位语义的描述允许您重现在俄语和英语世界观中如何理解颜色。 研究的主题是颜色指定形容词语义的特殊性以及表征颜色的单位翻译中可能存在的问题:"红色","橙色","黄色","绿色","蓝色","蓝色","紫色","白色","黑色"。 这项研究是基于词汇文章和双语文本语料库的数据。 研究方法是基于词法描述的成分分析. 这项研究的科学新颖之处在于使用了一种依赖于数字技术丰富材料的新方法。 获得了英语和俄语中色谱的概念化和动词化性质的精练思想;更完整地描述了所研究单元的语义及其在两种语言世界观中感知和动词化的差异。 本研究的主要结论是确定世界两种语言图片中色谱的表达方式,并突出颜色含义形容词传递中的问题。 当将表征颜色的单位从英语翻译成俄语时,色调的名称存在差异,这对于色谱的传输来说是一个问题。 俄语术语组合通常与英语术语相关性相对应,这些术语相关性保留了引入颜色信息的语义元素。 在翻译短语组合时,使用结构和词汇替换来"展开"表达的语义。 俄罗斯俄语短语单位被确定为最常见的困难,在传递颜色的含义,以及无法找到一个确切的相关性,俄罗斯语短语单位和颜色的阴影之间的差异在俄
关键词:
形容词, 颜色的形容词, 语义, 世界的语言图景, 短语组合, 术语组合, 翻译, 语言图片的比较, 世界彩色图片, 颜色名称
文章的正确链接:
Рамирес Родригес П..
Bажность прагматики глагольных идиоматических выражений при переносном значении в испанском языке
// 利特拉.
2022. № 4.
和。 111-120.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.4.35577 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=35577
注释,注释:
本文研究了西班牙语口语习语的行为. 在短语世界中,根据短语单位的特征特征,有各种分类。 本文重点介绍了西班牙语中各种口头习语的语用学. 口头习语主要是以固定和习语为特征的短语单元。 事实上,这些特征与其他短语单元共享,固定和习语都是渐进的特征,传统上很难建立明确的界限,充分界定不同类型的短语单元,特别是当它们包含动词时。 然而,可以通过在三个逐渐限制的水平上将口头习语区分为语言单位来表征:首先,作为具有高度固定性的短语单位或固定表达;其次,作为具有惯用含义的习语,第三,口头习语的不同之处在于它们是由动词核心形成的。 在工作中给出的例子和许多其他例子表明,尽管固定是用语单元的定义特征之一,因此是口头成语,但有必要考虑到各种现象,这些现象质疑其不变性。 这些现象一方面代表了动词核心和其他成分的拐点,这些成分在插入语音时与成语外部的元素建立了一致关系;另一方面,用或多或少有限的单词替换它的一些成分的可能性,形成同一成语的一系列词汇变体;最后,句法式操作,例如在口头成语的成分之间包含段落,增加或减少某些表达,语言表达和转换成分顺序的变化,例如形成被动语态或一些口头习语的名词化。
关键词:
语用学, 习惯用语, 用语单位, 稳定表达式, 口头成语, 便携式价值, 字面意思, 语义, 文化理念, 语言代码
文章的正确链接:
Россяйкин П.О..
Семантика отрицательных местоимений в свете сочетаемости с модификатором ‘почти’
// 利特拉.
2022. № 4.
和。 121-132.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.4.37742 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37742
注释,注释:
本文致力于分析俄语中否定代词的语义。 目前,有两种主要方法来解决这个问题。 在第一种方法中,负代词被认为是不定代词"某人","某人"或"某人"的同义词,仅在否定上下文中使用(即,没有人来=有人来了不是真的)。 第二种方法将它们视为量词'每个人'的同义词(例如,没有人来=每个人(人)没有来)。 文章讨论了支持第二版分析的论点,其基础是允许将否定代词与修饰词"几乎"结合起来(例如,在句子"几乎没有人来"中)。 该研究的相关性是由于对否定代词语义分析的正确版本缺乏共识。 这项研究的科学新颖性在于它提出了新的论点,表明"几乎没有人"类型组合的允许性为否定代词的分析提出了一个问题。 首先,这种分析不能同时解释像"几乎没有人"这样的组合的允许性和像"几乎有人","几乎任何人"和"几乎任何人"这样的组合的不可接受性。 其次,表明这种分析需要考虑'几乎'作为一个在整个命题上具有范围的运算符,而不是一个单独的组件。 然而,对修饰符"几乎"的这种分析导致了用"彼得没有解决几乎十个问题"这样的数字否定句中不存在的解释的预测。 因此,表明负代词是"每个"类型的通用量词的同义词,而不是不定代词。
关键词:
负代词, 负匹配, 量词, 不定代词, 近似值, 否认, 行动范围, 形式语义, 语法, 俄语
文章的正确链接:
Габышева Л.Л., Башарина З.К..
Антропонимическое пространство повести «Волки не дремлют» Л. Габышева, И. Зозули: семантика и функции имени
// 利特拉.
2020. № 9.
和。 142-150.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.9.33759 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=33759
注释,注释:
文章分析了lev Gabyshev和Ivan Zozuli的侦探故事"狼不沉睡"(1974)的同名,这反映了作者的想法,有助于其理解并影响读者对文本的感知。 研究的主题是文学名称在文本艺术空间中的语义和功能,增加意义和填充onym含义的过程。 这项工作的目的是根据单词的内部形式,内涵和同义词关联来确定同名词的功能和多维语义,以确定onym的所有隐含和明确成分如何影响作者的意图和思 文章首次分析了L.Gabyshev和I.Zozuli的故事"狼不睡觉"的文学名称系统,揭示了主要人物姓氏的含义和功能。 这项工作有助于进一步发展在文本艺术空间中分析文学专名的方法,以及内涵语义等重要概念的具体化,onym的功能,文本,语言游戏等。 研究人员得出的结论是,故事的文学名称在语义多样性上有所不同,具有广泛而复杂的词汇背景,并且被表征为多功能标志。 Onyms起到连接故事内容和语义空间的建设性元素的作用,确保文本的连贯性。 除了文本形成功能之外,anthroponyms还执行表征,意义生成功能;它们,标记文本的时空坐标作为一个整体,将字符本地化在一定的时间和地理空间中,提供有关其国籍 文学名称,参与文本语义多维性的创造,是体现作者意图和世界观的口头手段。
关键词:
文学名称, 语义, 内部表格, 功能, 多义词, 情节, 内涵, 连贯性, 文本, 性格
文章的正确链接:
Ляшенко Т.М..
О функции личных имён в романе М.Е. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлёвы»
// 利特拉.
2019. № 2.
和。 224-235.
DOI: 10.25136/2409-8698.2019.2.29190 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=29190
注释,注释:
这篇文章考察了m.E.Saltykov-Shchedrin"Gentlemen Golovlevs"小说中个人名字的功能。 这一问题在科学文献中尚未得到充分的研究,仍然为研究开辟了广阔的空间。 该研究的主题是小说中发挥作用的男性和女性名称,而作者则关注同名词源,以及作品的同名系统中使用的构词模型。 研究的目的是艺术作品文本中专有名词的多重功能。 该文章的方法论基础是V.V.Vinogradov以及其他研究人员的思想,他们是一般和特定的anthroponymy理论科学发展的作者。 作者得出的结论是,小说"绅士Golovlevs"中的名字是多功能的。 同名词的作用不仅限于有助于识别字符的命名功能。 这些名字反映了小说人物的显着特征(具有特征学功能),强调了人物之间存在的关系,明确了作者的意图,成为整个情节构成结构的有机元素,是创造作品整体艺术空间的技术之一。
关键词:
, , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Силкина И.А..
Значения существительного terra (на материале корпуса современных португальских газет)
// 利特拉.
2018. № 2.
和。 162-172.
DOI: 10.25136/2409-8698.2018.2.26140 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=26140
注释,注释:
本文致力于分析名词terra在XX世纪末–XXI世纪初的葡萄牙报纸中的含义。 关于这个词的含义的信息也包含在解释性词典中,但它们修复了文学语言的词汇规范,不像母语人士创造的书面和口头文本,反映了通常的用法。 由于这项研究的目的是分析用法,而不是规范,我们使用现代葡萄牙报纸的文本作为材料,包含在文本语料库O Corpus de Referência do PortugalêS Contemporâneo(CRPC)。 我们分析了与terra查询相对应的报纸subcorpus的一千多个上下文,并根据其含义和关于地球及其结构的现代思想以及考虑解释性词典的数据来构建所识别的意 该文章的科学新颖性与CRPC文本语料库的数据和功能的使用有关,用于分析名词terra,这在以前没有被国内研究人员考虑过。 作为上下文分析的结果,确定了八个广泛的含义,其中六个确定了几个较窄的含义,其中许多反映了现代母语人士对terra的看法的特殊性。
关键词:
, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Швец Э.И., Соколова Г.Г..
Специфика знаковой природы фразеологических единиц в аспекте формирования фразеологического значения (на материале фразеологических единиц французского языка с компонентом-этнонимом)
// 利特拉.
2017. № 3.
和。 98-105.
DOI: 10.25136/2409-8698.2017.3.23346 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=23346
注释,注释:
研究的对象是具有民族名称成分的短语单位。 研究的主题是所考虑的单位的词汇和语义特征。 由于形式和内容之间存在某种符号联系,本文致力于考虑短语单位符号性质的具体情况。 对短语学单元语义结构特征的研究使我们能够在反映法语短语学领域中关于各个民族的刻板观念方面考虑形成短语学意义的过程。 本文考察了语义学单元语义复合体的三级组织,包括形成其认知空间的各种信息结构,然而,语义学意义形成的主要和主导因素通常是具有文化标志的民族语义学的语义,反映了社会关系的范围,表明了民族社区的某些品质。 这项工作中使用的研究方法是语义分析方法,部分抽样方法,描述性,文化历史和比较方法。 科学上的新颖之处在于对法语语言的措辞基金与民族地名材料的描述,以及对法国人心目中存在的关于各民族代表的种族刻板印象的考虑。 该研究的主要结果是对刻板表征的描述,反映在所研究的短语单元的结构中,这是一种文化记忆电容器,允许追溯短语符号化的过程。
关键词:
, , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Преображенская А.А..
«Не хлебом единым»: метафора «вкушения книги» в барочной проповеди
// 利特拉.
2016. № 3.
和。 36-43.
DOI: 10.7256/2409-8698.2016.3.19773 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=19773
注释,注释:
文章以第一位宫廷诗人西蒙*波洛茨基(Simeon Polotsky)的两个布道集-"灵魂的晚餐"(1681)和"灵魂的夜晚"(1683)的例子讨论了吃一本书的比喻。 揭示了旧俄罗斯教会教学文学和十七世纪下半叶巴洛克文学中隐喻功能的具体情况。 隐喻的形成,它在乌克兰-波兰布道传统和词汇内容的标题中的使用被追溯。 作者分析了诗集序言中隐喻语义成分的顺序展开。 在这项工作中使用的研究方法是解释学,文化-历史,语境,比较-历史和比较方法。 该研究的主要结果是描述了前Petrine时期俄罗斯巴洛克文学中吃一本书的隐喻的功能,以第一位宫廷诗人Simeon Polotsky的布道收藏为例。 提出了在十七世纪下半叶俄罗斯文学过程背景下对隐喻的语义成分及其词汇内容的详细分析。
关键词:
巴洛克风格, 西蒙*波洛茨基, 布道, 比喻, 前Petrine俄罗斯, 午餐是真诚的, 精神晚餐, 文学过程, 布道学, 口译笔译
文章的正确链接:
Прись И.Е..
Справедлив ли классический принцип бивалентности? (Чарльз Трэвис versus Тимоти Уильямсон )
// 利特拉.
2014. № 3.
和。 60-128.
DOI: 10.7256/2409-8698.2014.3.14766 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=14766
注释,注释:
在这篇文章中,在维特根斯坦实用主义的框架内,我提出了一种解决蒂莫西*威廉姆森和查尔斯*特拉维斯之间关于双价原则有效性的讨论的中间方法。 在我看来,Travis没有区分相同概念的新用途和类似但不同(例如,更一般)概念的用途。 他的例子不支持他关于违反双价原则的论点。 相反,威廉姆森没有考虑到"开放纹理"的务实现象。 我部分同意威廉姆森的观点,特拉维斯的例子看起来像是不同上下文中的单词引用不同属性的例子。 不像Williamson以字义(linguistic meaning)和内容的概念运作,不像Travis以语意和理解的概念运作,我介绍三个语意层面:语意、语意(rule/concept level)和语用(rule/concept usage level或sense-usage level)。 我同意威廉姆森的观点,即不违反双价的经典原则。 它仅在潜在的新陈述领域被"违反",其真实条件不是预先确定的(因此,这种潜在的或未完全定义的陈述并不完全有意义)。 这是一种概念现象,因此,正如我认为的那样,也是对世界的本体论下定义,与"开放纹理现象"有关。 特拉维斯的"亚里士多德条件"对应于世界上思想和语言根源的条件。
关键词:
意义, 双价原则, 评论, 意义, 评论, "亚里士多德的条件", "亚里士多德的条件", 实用主义, 实用主义, 语境主义, 概念, 语境主义, 家族相似, 概念, 家族相似, 蒂莫西*威廉姆森, 蒂莫西*威廉姆森, 查尔斯*特拉维斯, 查尔斯*特拉维斯