文章的正确链接:
Гальцов П.И., Батурина Э.Р..
Проявление и эволюция иронии в англоязычной стендап комедии
// 利特拉.
2023. № 10.
和。 136-147.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.10.39125 EDN: MBFJGK URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=39125
注释,注释:
这项研究的主题是讽刺及其在外国喜剧演员幽默独白中的表现。 这项研究的对象是美国喜剧演员的演讲文本。 作者详细考察了作为创造讽刺的组成部分的主题的这些方面,其中包括作者优越性的隐含表达,作者的预设,以及创造讽刺的文体手段,如对比,绰号,夸张。 特别关注诸如口头,戏剧和情境讽刺等类型的讽刺。 还考虑了以下形式的讽刺演变:后讽刺和元讽刺,以及它们在喜剧演员笑话中的形成细节。 该研究的新颖之处在于对讽刺的存在和形成的站立表演以及其创作手段的先前未见的分析。 单口相声很少成为科学研究的对象,特别是作为一种语言现象,尽管它充满了许多值得未来研究的语言特征。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是开放了独立喜剧演员演讲的文本语料库,以进一步分析所呈现的材料以识别其他语言现象。 反讽及其以下形式(后反讽,元反讽)的主题首次在此背景下提出,可供进一步研究。 该研究的主要结论如下。 讽刺除了表面上以表达嘲笑为目标和作者对观众的优越性之外,还揭示了笑话对象的积极面。 讽刺的新迹象,如玩现实,互文性,pastiche,作者死亡的概念,对传统和现代主义元叙事的批评的宣告,引入了新的讽刺形式-后讽刺和元讽刺。
关键词:
讽刺, 自我讽刺, 作者的预设, 自我讽刺, 作者的预设, 后讽刺, 后讽刺, 玩弄现实, 玩弄现实, 互文性, 互文性, 作者死亡的概念, 作者死亡的概念, 价值观的批判, 价值观的批判, 元讽刺, 过犯;过犯, 元讽刺, 过犯;过犯
文章的正确链接:
Тимофеева О.А., Кушкин Н.А..
На пороге метавселенной: уроки и опыт видеоигр для новой среды
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 68-85.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.44126 EDN: YCRWBP URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=44126
注释,注释:
作为一项研究任务,作者试图从metaverses出现的一些先决条件的形成的角度来分析视频游戏的历史和视频游戏产业的发展。 该研究的时间框架涵盖了从20世纪40年代末到2010年代末的时期,即直到"metaverse"一词成为话语领域的重要组成部分的那一刻。 研究方法基于历史和遗传方法,使我们能够确定视频游戏行业和技术环境发展的阶段和特征,以及它们与大都市之间的因果关系。 这项科学研究的相关性是由于几个因素。 首先,在过去的两年中,科学和工业环境中用于metaverses的材料数量急剧增加。 其次,目前俄罗斯很少有科学研究出版物在其他领域(视频游戏,NFT,人工智能等)的发展背景下考虑元病毒现象及其起源。). 第三,在世界各地演讲者的言辞中,人们可以注意到metaverses和视频游戏的频繁组合,但是这两种现象仍然保持独立,并且不会相互减少,并且在未来,据推测,它们 追踪视频游戏产业在动力学中的形成,作者主张视频游戏的关键作用(作为软件和硬件的组合,通信策略,内容和语义组件等。)在metaverses的出现和发展。
关键词:
大都市, 虚拟现实, 增强现实, 沉浸式环境, 数码化身, 电子游戏, 云游戏, 用户体验, 第二人生, COVID-19
文章的正确链接:
Майба В.В..
Голофрастические конструкции в переводе романа «Waterland» Грэма Свифта на русский язык
// 利特拉.
2018. № 2.
和。 184-193.
DOI: 10.25136/2409-8698.2018.2.25880 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=25880
注释,注释:
该研究的主题是g.Swift"Waterland"在小说翻译成俄语时,由V.Mikhailin执行的小说中全息结构的传播策略。 俄语俄语全息结构对英语和俄语来说都是一个相对较新的现象;与英语语法的具体情况相对应,在俄语中,它们是在英语语音的影响下产生的现象。 对翻译全息结构的具体方法和处理这种语言单位的一般策略的分析使我们能够更好地理解俄语在其传播方面的潜力,以及可用于此目的的策略。 在研究过程中,将解释性描述方法与词汇、句法、文体分析方法相结合。 斯威夫特对小说的俄语翻译分析表明,在很多情况下,英语全息结构可以通过俄语准确地传递,而这种传递并不总是与句法结构的显着转换有关。 全息结构的存在可以被认为是一种文体属性,而不是一个特定的句子,而是整个文本。 出于这个原因,为了传达原文的"精神",借助标准句法结构对全息结构的翻译可以通过在文本的那些片段中引入全息结构来平衡它们在原文中没有对应
关键词:
全息结构, 多组分复合材料, 宫缩, 拼接,拼接, 艺术文本, 翻译, 文学翻译, 翻译解决方案, 翻译等价性, 短跑
文章的正确链接:
Рольгайзер А.А..
Синтаксические средства суггестии в рекламном тексте (на примере французской рекламы)
// 利特拉.
2017. № 2.
和。 143-148.
DOI: 10.25136/2409-8698.2017.2.22526 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=22526
注释,注释:
研究的主题是广告文本中暗示影响的句法机制。 广告作为一种特殊的交流形式在现代世界中已经很普遍,直接影响到一个人的意识和语言。 广告语的句法结构在创造令人印象深刻的效果方面起着重要作用,这是广告的主要任务之一。 在某些情况下,话语的结构对于实现建议至关重要。 在这项研究的过程中,使用了基于语言学习功能方法的综合方法,包括直接观察研究对象和推断语言中的某些模式的归纳方法,以及上下文分析方法。 科学上的新颖之处在于本文试图识别和描述广告文本结构中暗示影响的句法机制。 建议问题在心理学文献中被广泛考虑,但从文本语言学的角度来看,仍然很少研究。 在这方面,广告中用来影响消费者的语言技术特别令人感兴趣。
关键词:
广告, 建议, 语法工具, 影响, 收件人, 口头成分, 非语言成分, 口号, 暗示作用, 潜意识