文章的正确链接:
Varfolomeeva, Y.N., Baikalov, N.S. (2025). Transbaikalia新城市的城市名称(使用Severobaikalsk市的例子). 利特拉, 4, 1–9. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73648
注释,注释:
这项工作的相关性与现代语言学对学习城市语言问题的关注有关,这是一个多方面的现象,目前正在从语言,历史,文化和其他方面进行研究。 该研究的目的是使用Severobaikalsk市的例子对Transbaikalia新城市的城市名称进行分类。 这座城市是一个重要的定居点,其出现与贝加尔湖-阿穆尔铁路的建设密不可分,因此对苏联遗产和新提名实践的研究尤其有趣。 最稳定的onomastics层,godonyms,以及最具流动性的ergourbonyms,它们非常快地反映了社会和文化的变化,都属于考虑范围。 Godonyms携带有关领土的历史和文化,其地理位置和特点的信息,有助于形成城市的形象和居民的集体身份。 Ergourbonyms执行许多功能,包括图像和导航,它们反映了所服务领土的文化,历史,传统和地理位置。 研究方法符合既定的目标:对经验材料(godonyms和ergourbonyms)的选择采用连续抽样方法。 采用结构、描述和定量的方法对城市名称进行分类和解释结果,使我们能够集中注意城市名称的有意义的一面,并计算城市名称组的频率。 科学上的新颖之处在于实际上没有关于Transbaikalia新城市的hodonomy和ergourbonymy研究的作品(本出版物作者的文章除外)。 文章借鉴了未使用的事实材料,分析了177godonyms(街道,小巷,大道,街区的名称)和270ergourbonyms(咖啡馆,食堂,商店,工作室,理发师,酒店和Severobaikalsk市的其他对象的名称),描述了它们的功 该研究的结果包括确定11个godonym专题组和11组ergourbonym,其中包括提及苏联过去的名称,地理,隐喻,导航名称等。 苏联过去的作用在godonyms系统中很重要,ergourbonyms主要反映了onomastic系统发展的现代趋势。 这项工作将是有用的语言学家,历史学家,文化科学家和广告商。 结果可用于编制不同定居点的城市名称词典,建议提名的形成。
关键词:
城市的语言, [医]异体学, 城市名称, [医]神音, [医]地名, Severobaikalsk市, godonyms的分类, ergourbonym的类型, 新城市, [医]外贝卡利亚
文章的正确链接:
Baranova, E.A. (2025). 扩大媒体品牌的问题. 利特拉, 4, 10–23. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.72933
注释,注释:
一些大型媒体公司,面对与互联网出现相关的危机,逐渐想出了扩大其媒体品牌的想法。 他们试图创造收入模式,而不仅仅是对内容收费和向广告商销售受众。 他们的目标是通过将媒体品牌扩展到新产品和服务来利用媒体品牌的价值。 本文的目的是探讨媒体公司如何利用具有积极,强大和独特关联的品牌资本来促进新的,非传统媒体产品或服务的市场推出。 研究的主题是媒体品牌对数字化背景下媒体活动商业可行性的影响。 研究的对象是媒体品牌扩张的问题。 文章考察了外国和俄罗斯公司在横向(媒体)和纵向(非媒体)媒体品牌扩张领域的经验。 这项研究首次侧重于经验
共青团真理报媒体控股,它已经采取了旨在发展其他收入来源的举措,以扩大业务的边界。 作者利用2019年和2025年对媒体控股在线销售服务的一名员工进行深入访谈的方法,研究了以Komsomolskaya Pravda media holding为基础创建一个成熟的图书出版社的漫长过程。 这种媒体渠道的经验可用于俄罗斯媒体公司编辑部的实际活动。 作者得出的结论是,在21世纪,媒体公司开始积极利用具有积极关联的品牌资本,以促进商品或服务引入市场。 非品牌产品的实施更加复杂,仅适用于具有强大形象的强大品牌。 它会对补充产品的态度产生很大的影响,因为消费者依赖于他们对原始品牌的印象。 强大的媒体品牌定位在人们的脑海中,即使他们没有消费它们。 媒体公司在创造和扩大其品牌资产方面占有独特的地位。 他们拥有并控制每天接触大量消费者的通信工具这一事实是一项巨大的资产。
关键词:
媒体品牌, 媒体品牌扩张, 电子商贸, 网上媒体商店, 媒体公司的俱乐部制度, 媒体融合, 非新闻媒体产品, 媒体形象, 品牌形象, 品牌资产
文章的正确链接:
Su, K. (2025). M.Y.Lermontov歌词中的睡眠主题:现实与幻觉之间. 利特拉, 4, 24–36. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73755
注释,注释:
这篇文章探讨了米哈伊尔*莱蒙托夫抒情遗产中的睡眠主题,作为他艺术体系的关键元素,说明了诗人对命运,现实和幻觉的哲学思考。 分析莱蒙托夫的诗歌作品,作者确定了梦想主题的主要功能:逃离现实,预言启示,对虚幻世界的认识和死亡的象征意义。 特别注意睡眠和醒来的二元论,其中英雄在寻找真相的真实和梦幻般的维度之间取得平衡,面临着更深层次的不确定性。 研究文章的相关性在于丰富研究俄罗斯文学的经验,并深化对M.Y.Lermontov作品的分析。 此外,在俄罗斯文学批评中,M.Y.Lermontov歌词中的睡眠主题引起了语言学家的密切关注。 这决定了这项研究的相关性。 该研究的方法学基础是比较和结构分析的元素,这使得有可能确定莱蒙托夫作品中睡眠艺术体现的特征。 主要采用的方法有描述法、系统语义分析法和比较法。 在工作过程中,确定了诗人的梦想不仅具有情节和比喻功能,而且作为传达与人类存在的存在问题有关的哲学概念的手段。 研究结果表明,莱蒙托夫歌词中的睡眠主题是模棱两可的:它反映了现实和幻觉之间的界限,预示着命运的必然性,并作为渗透到其他意识世界的手段。 该研究的科学新颖性在于m.Y.Lermontov歌词中睡眠主题的扩展和深化。 文章的结论强调了这种动机对于理解莱蒙托夫的世界观和他对生命,死亡和真实知识无法实现的想法的重要性。 睡眠的主题在莱蒙托夫的诗歌中占有重要地位。
关键词:
睡眠的动机, 莱蒙托夫, 浪漫主义, 现实与幻想, 预言的梦想, 命运, 存在主义哲学, 睡眠的形而上学, 意识的界限, 艺术世界
文章的正确链接:
Zhang, W. (2025). 俄罗斯和中国文学传统的比较分析:从陀思妥耶夫斯基作品的翻译到文化语境. 利特拉, 4, 37–48. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73923
注释,注释:
该研究的主题是俄罗斯和中国文学传统相互作用的具体情况,在对陀思妥耶夫斯基作品的原文和翻译进行比较分析的框架内进行考虑,并在两国人民的文化特征的背景下提出。 目的是在俄中文化联系发展的框架内,确定作者作品的原文和翻译成中文的关键特征及其与中国文学传统的关系。 主要目标:考虑陀思妥耶夫斯基作品的中心主题和主题如何在中国文学传统的框架内被感知和解释,如何在翻译中被改编;确定对作者作品感知有重大影响的中国特色的重要文化因素(确定这些因素的具体细节及其与中国文学传统的关系)。 研究方法包括:在俄罗斯和中国文学传统的背景下比较原文和译文(其语义和句法特征)的比较分析方法;旨在研究解释关键主题、动机(痛苦、救赎、道德选择)的具体细节的内容分析方法;用于理解文化背景的文化人类学方法。 根据研究的结论,应该指出的是,陀思妥耶夫斯基作品的中文翻译由于心态和世界观的差异而表现出显着的文化转变。 因此,确定了影响作品观感的下列因素:文本的语言和文化特征;反映语言间和文化间交流水平的翻译特征;文学传统的社会、历史和文化特点。 许多主题和主题(苦难,救赎)反映在中国的解释中,集中在社会方面。 例如,中国文学传统中道德责任和选择的主题可以通过儒家关于对社会和家庭责任的思想的棱镜来感知。 因此,这项研究的新颖之处在于,第一次不仅对陀思妥耶夫斯基作品的原文和翻译进行了比较分析,而且对其感知和解释的文化背景进行了比较分析,这使得人们可以理解俄罗斯和中国的文学传统是如何相互交叉和互动的。
关键词:
文学传统, 文化转型, 陀思妥耶夫斯基的作品, 文化背景, 中心主题, 艺术技巧, 口译笔译, 跨文化对话, 文本改编, 哲学思想
文章的正确链接:
Anisimova, O.V., Savushkina, T.A. (2025). 从新浪潮文学到现代英语幻想:泽拉兹尼、马丁、盖曼. 利特拉, 4, 49–59. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73928
注释,注释:
文章以英语现代奇幻文学的三位核心代表--罗杰*泽拉兹尼、乔治*马丁和尼尔*盖曼的作品为基础,致力于研究二十世纪六十年代至七十年代"新浪潮"奇幻文学 特别是,我们正在谈论小说经历了几十年的转变,从二十世纪下半叶所谓的"新浪潮"作者的运动开始,直到二十一世纪第一季度的后现代文学。 主要重点是识别和表征现代英语幻想的主要特征,如互文性,在文本中包含神话符号,对精神分析理论的吸引力以及各种流派的混合。 在撰写这部作品时,采用了比较、文学和历史文化分析的方法,以及研究和总结信息的方法。 这项研究的科学新颖性是试图追溯现代幻想的起源,其教规是在美国科幻小说作家罗杰*泽拉兹尼的作品中形成的。 对正在考虑的作者的关键作品的分析使得不仅可以确定共同特征,而且可以在二十世纪末和二十一世纪初的科幻小说作家的作品中指出它们的转化和重新解释的载体。 60年代和70年代"新浪潮"的文学彻底改变了幻想文学,破坏了流派之间存在的界限,使大众文学更接近大型文学,有助于它们的相互丰富。 散文的诗意化,多层次典故的使用,精神分析理论,融合主义,以及各种神话系统和现代现实的混合构成了Zelazny的创造性遗产,由他的追随者Martin和Gaiman有机地感知。
关键词:
外国文学, 新浪潮, 英语幻想, 科幻小说, 科学幻想, 泽拉兹尼, 马丁, 盖曼, 互文性, 神话
文章的正确链接:
Shavtikova, A. (2025). 幽默电影话语中民族刻板印象的表现. 利特拉, 4, 60–69. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73951
注释,注释:
本文考察了民族刻板印象及其在电影话语中的表现。 为了进行分析,我们选择了英国情景喜剧Mind Your Language(在俄罗斯票房中称为Choose Your Expressions)中的场景和对话,这是一部喜剧系列,从1977年到1979年在ITV播出。 这种材料的选择是由于丰富的场景和对话,滑稽地说明了在讲英语的学术背景下向不同国籍的代表教授英语时出现的文化障碍。 研究的对象是对某些国家群体的刻板印象,以及它们在喜剧电影话语中作为创造喜剧效果的手段的使用。 该研究的主题是对印度人,法国人,德国人,西班牙人,亚洲人和巴基斯坦人的民族刻板印象的特殊性的分析。 为了研究该系列对话交流的情况,在工作中应用了对话分析。 国刻板印象进行分析,应用情境分析进行完整深入的了解,以便分析电影的内部结构和内容,以及影响创作和感知的外部因素。 这项研究的科学新颖之处在于,文章提供了一个新的视角,对刻板印象在电视产品中作为幽默手段的作用,分析了它们对观众感知和跨文化交流的影响。 本研究的主要结论是,使用民族刻板印象作为创造喜剧效果的基础,并在电影话语中发挥幽默功能。 不同国家代表的特征特征的双曲化,如口音,文化特征和举止,让观众嘲笑这些刻板印象。 提交人还指出,尽管过度使用这种陈规定型观念可能受到批评,但它们发挥了重要作用:它们缓和了局势,有助于对文化间差异和误解产生幽默的看法。 前瞻性研究可以侧重于分析电影话语中国家刻板印象对不同文化观众感知的影响,以及研究幽默作为克服文化间障碍和发展宽容的工具的有效性。
关键词:
语言文化, 电影话语, 漫画效果, 民族刻板印象, 跨文化交流, 双曲线化, 文化特色, 文化障碍, 幽默, 观众感知
文章的正确链接:
Liu, M. (2025). 使用大型语言模型评估政治话语翻译质量的标准. 利特拉, 4, 70–85. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73946
注释,注释:
本研究的主题是开发一个全面的标准体系,用于评估使用大型语言模型翻译政治话语的质量。 该研究的重点是建立一个综合的方法来评估中国政治话语翻译成俄语,这在加强俄中战略伙伴关系的背景下尤其重要。 所开发的三级评估模型考虑了政治话语的具体性,其特征在于高度的术语饱和度,概念特异性和意识形态标签。 该模型基于信息完整性,语言准确性和跨文化可读性的参数,提供了各级翻译的全面分析:从词汇和句法对应到语义关系的转移以及文化和语用方面。 研究中特别重视利用大型语言模型的技术能力进行翻译问题的自动诊断,提高评价政治文本翻译的客观性。 拟议的系统考虑了"中国政治话语翻译基本规范"的要求,使其适应俄中跨文化交流的背景。 该研究方法是基于对古典和现代翻译评价模型的系统分析,然后是结合语言理论、计算机方法和大型语言模型评价翻译能力的综合方法的功能建模。 该研究的科学新颖性在于通过将传统的语言方法、计算机方法和行业标准要求与大型语言模型的技术能力相结合,弥合翻译评价理论模型与其实际实施之间的差距。 首次提出了评估政治话语翻译质量的详细结构,包括10个二级参数和36个三级参数,为翻译活动提供了全面的分析。 事实证明,由于深度语义分析和翻译问题的自动化诊断,大型语言模型的使用显着增加了评估的有效性和客观性。 该系统具有很高的实用价值,既适用于分析现成的翻译,也适用于预测在俄中跨文化交流背景下翻译政治文本的潜在困难。
关键词:
评估标准, 政治话语, 大型语言模型, 综合方法, 信息完整性, 语言准确性, 跨文化可读性, 自动翻译诊断, 俄中交流, 翻译参数
文章的正确链接:
Li, L., Lazareva, O.V. (2025). 俄罗斯和中国对丈夫和妻子的模仿的语言和文化基础. 利特拉, 4, 86–97. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74023
注释,注释:
这项研究的主题是paroemias,在俄罗斯语言学中,paroemias被解释为具有指导性的稳定可重复的说法。 谚语传统上被认为是包含智慧,真理,道德和传统观点的简短的知名民间谚语,以隐喻和令人难忘的形式记录。 谚语是代代相传的,反映了民族的价值支配者制度和道德态度。 通过对短语学的广泛解释,谚语被认为是短语学系统的一部分。<在中国的语言学、谚语是认为作为一部分的措辞;箴言功能的形式:成语(字面意思是"准备好的表达")–成语,成渝;谚语–谚语;航空航天大学电子工程系;歇后语(字面意思是"话语有一个截断的结局")–遗漏的寓言(表达了某些轻描淡写);sehou;惯用((字面意思为"一个熟悉的表情")是一词的组合;guanyunyu;解(字面意思是"口语表达")是一个说;逾. 本文采用了比较和成分分析以及语言和文化评论的方法。
俄罗斯和中国的paremiological基础代表了历史经验,提供了对生活现象的评估,并反映了语言文化的价值支配者。 科学上的新颖之处在于,paremias展示了俄罗斯和中国的道德规范和评估体系如何以不同的方式在历时上发生变化。俄罗斯和中国关于夫妻的paroemias的语言和文化基础与道德和传统父权制价值体系有关。 家庭关系最重要的价值是同意和相互尊重,同时承认妻子的依赖地位,但不排除丈夫和妻子的平等。 在汉语和俄语中对夫妻的描述是矛盾的。 该研究的主要结论是人民概念世界观的独特和普遍特征,由中国和俄罗斯paremias的语言和文化基础表现出来。
关键词:
帕雷米亚, 谚语, Paremiological基金会, 语言和文化基础, 中国语言学, 俄语语言学, 丈夫, 妻子, 中国语文科, 俄语
文章的正确链接:
Song, X., Chang, Y. (2025). 符号系统中的玻璃镇纸"1984":历史的伪造,精神控制和人性的丧失. 利特拉, 4, 98–109. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74003
注释,注释:
这项研究的主题是乔治*奥威尔(George Orwell)的小说1984中的玻璃镇纸的象征功能,作为揭示极权主义对历史,记忆和人类控制机制的关键元素。 分析的对象是这件神器在作品叙事中的多方面作用:失落的过去的物质体现,对"Angsoc"意识形态的抵抗的隐喻和自由脆弱性的象征。 作者通过"真理部"和"遗忘之洞"详细考察了镇纸与历史伪造的联系,它在更新温斯顿记忆中的作用,以及神器美学与技术非人化("电视屏幕")之间的对比。 特别关注的是纸镇的破坏,作为镇压异议的寓言。 对象的象征意义与小说的其他元素相关:脆弱反映了温斯顿的命运,透明度是一种普遍的疏忽。 应用了文本的结构和语义分析方法(词汇-句法模式),极权主义哲学背景下符号的解释以及与"大洋洲"元素("新闻","电视屏幕")的比较分析。 这项研究的新颖之处在于系统地分析了玻璃镇纸作为一个以前未被探索的符号,整合了小说的关键主题:历史的伪造,精神控制和人性的丧失。 该研究的主要结论是:镇纸作为"被禁止"记忆的物质载体,其脆弱性反映了个体抵抗的脆弱性和极权机器对人格吸收的必然性。 例如,他被thoughtpolice("玻璃破碎成碎片")的破坏与温斯顿的心理崩溃直接相关。 神器的破坏象征着非人化过程的完成,其中技术控制("电视屏幕")取代了过去的美学和情感,零碎的记忆无法形成替代的历史叙事。 器与极权工具的对比,揭示了历史真理斗争中强弱的辩证法,强调了个人反抗在全面监视面前的徒劳。 作者的特别贡献是展示奥威尔如何通过一个小物体传达全球反乌托邦思想,这些思想在现代数字威权主义挑战的背景下仍然具有相关性,例如通过社交网络进行大规模监视或对信息的算法操纵。 这项工作的结果扩大了对"1984"的象征性建筑的理解及其与XX-XXI世纪哲学和政治话语的联系,为分析现代极权主义形式提供了新的视角。
关键词:
玻璃镇纸的象征意义, 极权控制, 伪造历史, 非人化, 记忆与遗忘, 技术威权主义, 监察及监察, 反乌托邦文学, 反对异议, Angsoc的意识形态
文章的正确链接:
Bahkmatova, A. (2025). 用汉语和日语创造和书写21世纪新词的策略. 利特拉, 4, 110–130. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74033
注释,注释:
在21世纪,由于全球化,新的对象,概念和现象开始出现,为此出现了新词(新词)。 使用象形文字的语言有一个编写新词的工具,它允许您不仅通过语音借用来记录新词,还可以通过从显着的语素-揭示指定概念本质的象形文字中创建 文章探讨了汉语和日语的写作策略和形成21世纪新词的方法,以及它们的相互关系。 正在尝试确定日语和汉语构词对彼此的相互影响,同时考虑到汉语和日语新词包含具有相同象形文字组成的单词这一事实。 为了确定新词的形成机制并确定它们的差异和交叉点,创建了2000年后牛津词典中记录的70种最常见的英语新词的样本。 新词分为七个主题,每个主题都有一个日本和中国的对口,然后进行比较分析。 比较分析表明,日语作为一个整体使用语音借用的频率更高,而汉语则容易计算和创造新的象形文字组合。 在科学词汇中,两种语言都表现出平行的构词,当两种语言独立形成新词时。 尽管在平行词根排列中存在一些象形文字的巧合,但日语和汉语在不影响彼此象形文字词汇的情况下形成新词。 科学词汇(物理、化学、医学)中的一些数字中发现了从日语到汉语的新词,除了一些罕见的流行文化现象外,从汉语到日语的借用实际上是不存在的。 全球化正在增加两种语言对英语的依赖,而不是相互依赖。
关键词:
新词,新词, 象形文字, 追踪文件, 半反射镜, 音标借用, 构词, 语言全球化, 根应用程序, 汉学, 日本研究
文章的正确链接:
Ma, L. (2025). 作为研究N.A.Berdyaev作品中文化和语言主权的工具的词汇单位的比较分析. 利特拉, 4, 131–143. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74042
注释,注释:
这篇文章致力于研究在文化和语言主权背景下的词汇单位,通过N.A.Berdyaev的创造力的棱镜来看待。 该研究的目的是确定反映文化和语言主权的词汇元素,以及N.A.Berdyaev的哲学观点,这允许更深入地了解语言,文化和哲学之间的关系。 研究的主要目标包括:分析反映N.A.Berdyaev的文化和语言主权和哲学观点的词汇单元;将确定的词汇元素分类为主题类别,以追踪它们与哲学家作品中提出的关键概念和思想的联系;研究N.A.Berdyaev作品的文化和语言背景对词汇单元形成的影响。 及其在俄罗斯哲学传统框架内的意义。 研究方法以比较分析方法为代表(可以比较作品中提出的词汇"俄罗斯思想"。..","自知之明。..","俄罗斯的命运。..",等等。)、语境分析(使我们能够确定社会、历史、文化因素对这些作品中单位价值形成的影响)、文本解释(它提供了对形成文化背景和语义联系的单位的分析)。 作为研究的结果,发现N.A.Berdyaev使用的词汇单位可以有条件地分为两个主要群体:第一个是隐含心理领域的文化和语言主权的词汇单位;第二个是历史心理 第一组包括评估天主教和西方文明的词汇,这代表了哲学家对欧洲中心范式的批判态度,以及俄罗斯正统的词汇,表明他对正统作为一种深刻的个人,存 代表俄罗斯特殊使命概念的俄罗斯俄罗斯明确文化主义和与N.A.Berdyaev的"俄罗斯思想"哲学相关的俄罗斯弥赛亚主义词汇属于第二组。 该研究的新颖性是由于这一事实,这是第一次,在分析N.A.Berdyaev作品的框架内"俄罗斯的想法。..","自知之明。..","俄罗斯的命运。..",等等。,对反映文化和语言主权的词汇进行系统化,重点是其对俄罗斯哲学和文化身份形成的影响。
关键词:
文化和语言主权, Berdyaev的创作, 比较分析, 隐含的心理领域, 显式范围, 文化认同, 天主教评估词汇, 俄罗斯东正教词汇, 俄罗斯弥赛亚主义的词汇, 露骨文化主义词汇
文章的正确链接:
Kukushkina, O.V., Sun, J. (2025). 俄罗斯的负面情绪名称的组成. 利特拉, 4, 144–156. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73892
注释,注释:
文章研究的主题是命名负面情绪的俄语词汇的组成。 一开始,讨论了在解决这个问题时出现的问题。 为此,考虑了"消极性"概念的内容。 提请注意这样一个事实,即在使用它时,有必要区分对主体造成痛苦的情绪和对社会及其所针对的对象进行负面评估的情绪。 此外,还讨论了客观标准的问题,在此基础上,可以将情绪的名称与另一种类型的情绪词汇分开–从情绪表现的名称,从情绪品质的名称。 作为讨论的结果,建议在O.N.Lyashevskaya和E.V.Paducheva之后,将其与单词和感觉的稳定兼容性作为词素命名功能的主要标准。 文章的第二部分介绍了将该标准应用于候选词初步列表的结果。 在其汇编中,使用了语义词典的材料和L.G.Babenko在情感词典的字母表中提出的情感组的划分。 该分析是基于在俄语国家语料库主体中搜索搭配进行的。 因此,从原始列表中,其中包括词法,不仅表示情绪,还表示其表现形式(事件,品质等)。),名词被提取出来,通常是指以俄语为母语的人所描述的消极情绪的名字。 结果以完整的名词列表的形式呈现,分为负面情绪组。 俄罗斯俄罗斯人得出结论,所使用的方法使得有可能建立负面情绪的俄语名称的词汇核心,以及在俄语中建立这种情绪的词汇差异最大的群体。 这些群体原来是悲伤,羞耻和不喜欢。
关键词:
情感类别, 情感的命名, 负面情绪, 兼容性, 研讨会, 语料库语言学, 语义词典, 语义组, 词义分析, 语言比较
文章的正确链接:
Chernova, A.N. (2025). 圣彼得堡商业新闻中有影响力的女性:媒体肖像和职业地位. 利特拉, 4, 157–168. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73897
注释,注释:
在全球调解的背景下,需要对媒体活动有一个科学的理解:在需要维护国家特性的背景下,通过媒体形象塑造公众舆论的主题正变得越来越重要。 新闻文本中编码的代码和含义对个人的行为模式有重大影响。 研究的对象是一个成功的女性在商业新闻的媒体形象。 根据Delovoy Peterburg报纸的报道,这项研究的主题是一位有影响力的圣彼得堡女性的媒体肖像中的专业地位。 作者详细研究了该主题的一些方面,如商业出版物中新闻材料的视觉外观,妇女的媒体形象与国家安全利益的对应关系,以及媒体肖像对公众对女性榜样的看法的影响。 特别注意了解妇女在家庭中的作用,认为这对妇女在社会中成功实现自我特别重要。 研究方法或方法论:采用内容分析法,根据西北领先的商业报纸特刊Delovoy Peterburg no.25(6081)的材料,日期为03/07/2025,现代有影响力的圣彼得堡女性的媒体形象在媒 该研究的经验基础包括100张照片和文字。
该研究的新颖之处在于从基于西北领先商业出版物材料的原始数据中识别圣彼得堡一位有影响力的女性的当前媒体形象;提出了"媒体肖像"概念的科学 该研究的主要结论是关于商业女性肖像的假设:金发,直发,松散的头发和斯拉夫外观,年龄约为50年。 最有可能的名字是埃琳娜。 它是强制性的高等教育,可能是学术学位。 专业地位可以被指定为董事,所有者,负责人;活动领域-政府,文化或教育。 一个有影响力的女性的媒体形象不仅应该通过图像和文字进行广播,还应该包含有关她的职业状况和婚姻状况的信息。 作者对该主题研究的特殊贡献是确定女性角色模型中家庭和职业的兼容性,以及指出这些数据在一位有影响力的圣彼得堡女性的媒体形象中的不足。
关键词:
媒体形象, 专业地位, 商业刊物, 媒体肖像, 女商人, 家庭状况, 中介化, 一个有影响力的女人, 媒体, 女人的形象
文章的正确链接:
Wang, L. (2025). 俄语俄语的特点是俄语儿童和学习俄语的中国学生在讲话中表达器乐意义. 利特拉, 4, 169–179. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74103
注释,注释:
俄罗斯俄语文章研究的主题是俄罗斯儿童和学习俄语作为外语的中国学生在讲话中表达工具意义的特点。 本文讨论了具有工具意义的介词-案例结构及其在掌握第一语言和第二语言过程中的发展细节。 主要目标是确定儿童言语中工具意义表达的特征以及汉语使用者作为外语学习俄语的讲话。 文章在完成描述图片任务的背景下,分析了母语为汉语和俄语的人在语言实验中所选择的答案。 该材料是在实验中获得的,其中受试者(25名4-8岁的讲俄语的儿童和25名以汉语为母语的儿童)使用给定的单词描述图片。 在文章中,在分析获得的实验数据时,使用了比较方法和描述方法。 那些学习俄语作为第一语言和第二语言的人隐含地制定了选择表达工具意义的形式的内部规则,并且由于语言系统这个片段的结构的细节而犯错误。 在初始阶段,母语人士和非母语人士诉诸简化策略,在一般客观意义上使用不带介词的宾格。 然后,创造性案例的形式成为主要手段:对于没有介词的儿童,对于外国发言者–没有介词和介词C.在后期阶段,表达工具,手段和运输指示的方式存在差异。 拟议工作的科学新颖性在于,对掌握案例价值的策略的分析有助于识别俄语作为母语和外语的过程中的异同,并澄清在熟练程度的初始水平访问心理词汇的方法。 所获得的结果可用于培训学生在语言学和方法学领域以及俄语作为外语教学的实践中。
关键词:
儿童演讲, 工具价值, 本体语言学, 介词和案例结构, 俄罗斯作为第一, 俄语作为第二语言, 语音错误, 外语教学, 案例价值, 仪器,仪器
文章的正确链接:
Novikau, A.V. (2025). 后现代主义的形式要素:马克*Z*达尼列夫斯基和罗伯托*博拉格诺的小说《叶之屋》的比较分析. 利特拉, 4, 180–207. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74133
注释,注释:
研究的主题是马克*Z*小说中关键的后结构主义和后现代思想的实现。 Danilevsky的"House Of Leaves"和Roberto Bolagno的"2666"。 研究的对象是这些小说,这些小说被认为是后现代主义的文学作品,通过诸如M.Foucault的话语和家谱,R.Barthes和M.Foucault的"作者之死"概念,j.Derrida的解构,根茎,渴望机器和无 德勒兹和F.Guattari,神话作为R.Barthes和J.Baudrillard的消费者社会的二次符号学系统。 作者详细考察了小说的多层次话语结构、哲学概念的实现机制及其对读者感知的影响等方面。 特别关注哲学思想与文学技巧的关系,新文本现实的形成和对古典叙事形式的批判性反思。 该研究的方法论基础是文本分析的后结构主义和比较方法论,作者以前在小说"House Of Leaves"的材料上进行了测试。 该研究的新颖之处在于对小说"House Of Leaves"和"2666"的分析采取了全面的方法,这是第一次通过广泛的后结构主义概念的棱镜一起考虑。 该研究的主要结论是确认了关于将后结构主义方法应用于两种文本的生产力的假设,以及确定其实施哲学思想的具体细节。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是详细描述了话语,家谱,"作者之死",解构,渴望机器和没有器官的身体等概念的运作机制,以及证实Danilevsky和Bolagno文本作为开放,根 研究表明,这两部小说都实现了意义不是固定的,而是存在于不断运动和转变中的写作模式,从而对后现代文学和现代文化中意义的产生和消失的机制有了更深入的理解。
关键词:
后现代主义, 话语, 解构主义, 根茎,根茎, 家谱学, 拟像, 树叶之屋, 愿意的车, 后结构主义, 没有器官的身体
文章的正确链接:
Bocharov, I.I., Baranova, E.A. (2025). 在媒体中构建宣传信息的机制. 利特拉, 4, 208–218. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74097
注释,注释:
本研究以针对Oleg Gazmanov(1月2023)的协调运动为例,对现代媒体中的操纵影响技术进行了全面分析。 研究的主题是在数字通信背景下构建公共人格负面媒体形象的语言(情感词汇,评价结构),话语(叙事策略,框架)和网络(算法促进,机器人活动)机制。 这项工作的目的是系统地确定和描述创建和分发宣传内容的关键技术。 该论文演示了语言标记(89%案例中的点击标题)和网络模型(病毒化率为每小时4.3出版物)的组合如何将中性事件转变为大规模媒体丑闻。 特别注意语义失真和观众人为极化的过程。 使用定量(频率计算,百分比比率)和定性方法(话语分析,语言分析,修辞技巧的识别)对147出版物和3,218用户反应(在媒体活动的活跃阶段选择)进行内容分析,包 这项研究的科学新颖之处在于对媒体操纵的综合分析的应用,结合了语言(情感评估结构,语义扭曲)和网络(算法分布,机器人活动)因素,而不像以前对媒体操纵的研究,分别关注语言方面或网络动力学。 还揭示了通过观众的人为极化将中性事件转化为丑闻的机制。 主要结论:1)现代媒体操纵是一个系统的过程,结合了语言技术和网络算法:网络算法(社交网络,搜索引擎)识别和促进情绪化语言模式的内容;2)有效的反 所获得的结果为数字卫生技术的发展和信息空间的保护开辟了新的前景;3)媒体操纵的社会后果揭示:观众的认知失调,价值侵蚀,通过"结社内疚"机制的 结果可用于制定信息安全措施,包括监管和教育计划。
关键词:
媒体操纵, 负面内容, 点击诱饵, 病毒性,病毒性, 语义失真, 信息极化, 假新闻, 造谣, 宣传活动, 媒体融合
文章的正确链接:
Koveshnikova, A.V. (2025). V.Pelevin小说中用语单元的使用细节. 利特拉, 4, 219–233. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.74186
注释,注释:
本研究的主题是个体作者转化和构建短语单元的技术。 这项研究的对象是V.Pelevin小说的语言。 研究的目的是确定V.Pelevin小说中作者用语单元的使用,转换和创造的具体细节,并建立它们与作家特质的关系。 文章考察了佩列文散文作品中用语单位的转换,以及作家作为其独特性特征所构建的稳定组合和表达方式。 特别注意研究作者创造的短语单位的具体情况,这些单位超越了现有的科学分类。 该研究的材料是V.Pelevin的艺术作品,涵盖了从2011到2024的时期。 研究采用语言材料的分析方法、主题分类和系统化方法、语境分析方法、解释学方法和描述分析方法。 方法论基础由V.V.Vinogradov,V.N.Telii,A.M.Melerovich,V.M.Mokienko,N.A.Bozhko,I.Y.Tretyakova的作品组成,致力于个别作者对用语单位转化的理论问题。 该研究揭示了V.Pelevin散文中用语单位的使用细节。 考虑了稳定组合和表达的个体作者转换的主要语义和结构语义技术。 已经确定,方法和技术比现有的科学分类更加多样化和多方面。 定义了构建作者稳定组合和表达式的有效方法。 该研究的主要结论是,短语单位的个体作者转换是V.Pelevin的特质的一个组成特征。 本研究的科学新颖性在于对作者稳定组合和表达的转化和创造技术的全面研究和描述,以及将短语单位的转化定义为V.Pelevin的特质的特征之一。
关键词:
用语单位, 稳定的组合, 个人-作者转换, [医]白痴, 小说, V.佩列文, 后现代主义, 用语单位, 语义转换, 结构和语义转换