文章的正确链接:
Zigmantovich D.S.
同声传译中的不稳定因素(以法国政治家演讲的句法特征为例)
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 1-10.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71636 EDN: VWKRYB URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71636
注释,注释:
同声传译是最困难的认知和交际活动类型之一。 诸如对初始信息的感知过程和以目标语言生成话语的过程的同时性、用于处理的输入数据的多通道性质、翻译动作的高速度等因素。,决定需要培训专业的翻译人员,以确保高质量的同声传译。 这反过来表明,在根据翻译任务日益复杂的顺序为同声传译技术的分阶段发展选择语音材料时,必须考虑确定标准的重要性。 本文的主题是同声传译过程中影响信息运行的因素,并体现在说话者语音的个别句法特征中,这些特征决定了其可翻译性。 这些特征以及其他一些变量对同声翻译的过程和结果产生了影响:它们要么在翻译工作中起着不稳定的作用,要么有助于实现更完整和高质量的翻译。 作者分析了法兰西共和国两位总统N.萨科齐和F.奥朗德的演讲中固有的句法特征。 本文提供了书面文本和口语演讲的比较分析,以及文本的语言分析,以从政治家的演讲中识别句法特征的例子,并描述它们对译者活动的影响。 文章的作者得出的结论是,对政治演讲的特征特征的分析可以帮助材料的选择:在掌握同声传译技术的初始阶段进行真实的演讲,并在更高级的水平上练习和自动化某些技能,或者在选择用于组织"法语–俄语"语言组合的强化培训的演讲材料时。 所进行的研究的结果可用于研究由其他发言者和/或其他语言组合产生的文本。 这项研究的实际意义在于它的结果可以应用于教育和教学活动,也可以应用于各种活动的翻译实践。
关键词:
口译服务, 同声传译, 语法, 句法特征, 不稳定因素, 语音压缩, 解释的教学法, 演讲者, 法语, 法国政治话语
文章的正确链接:
Kuznetsova E.M.
拟声词-作为日语口语特征的偶然性
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 11-19.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71586 EDN: CETKFP URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71586
注释,注释:
本文致力于日语口语中拟声-偶然性的研究. 作为一个移动系统,其特点是方便,表现力和直接联系的上下文,口语允许违反语言规则的特点,编纂的文学语言。 拟声词,形状小,但能够在同一时间描述许多含义,在日语口语中积极使用,包括其偶尔变体的形式,从而使语音更加生动和饱和的图像。 日本的onomatopes经常参与造字过程,但onomatopes-occasionalisms的主题尚未详细研究,这决定了所进行研究的科学新颖性。 日语的拟声词是研究的对象。 研究的主题是它们偶尔的变体。 使用日常日语对话中的语句示例,分析了拟声词的使用特征:考虑了它们在不同语言水平上的偶尔变体,并描述了选择这些形式的可能原因。 在研究过程中,发现日本onomatopes的偶然性可以在语音,形态和句法层面表现出来。 在口语中,日本人可以在拟声词中使用日语中一反常态的声音,显着延长元音和辅音。 还使用了不寻常的拟声词根的添加,以及一些以长元音结尾的拟声词根能够附加一个geminate。 此外,有人发现,一些拟声词在句子中发挥定义功能,可以将半谓语形容词"–on"的一反常态词缀附加到自己身上。 作者得出结论,这些技术可以实现更大的情感和色彩的陈述,吸引对话者的注意力,并以更简洁的形式传达所需的信息。
关键词:
日语, 拟声词, 偶然性, 口语, 文字创作, 新词,新词, 借款, 语义分析, 词汇学, 未修改的词汇
文章的正确链接:
Li J.
古典时期文学批评中国圣彼得堡神话研究史
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 20-32.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71661 EDN: CDUTTK URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71661
注释,注释:
文章考察了从二十世纪八十年代到二十一世纪第一个十年,中国圣彼得堡神话研究的阶段和主要方向。 圣彼得堡出现在俄罗斯社会文化发展的特殊时期,代表了许多文化的特殊文化复合体,反映了俄罗斯历史道路的矛盾和冲突。 圣彼得堡独特的文化特征导致了自己的神话体系的形成。 圣彼得堡神话在中国的研究历史可以追溯到20多年前,但与俄罗斯的研究情况不同,圣彼得堡神话在中国的研究经历了几个阶段。 二十世纪末到二十一世纪初,是我国研究圣彼得堡神话的经典阶段,也是初期阶段。 文章的对象是这一时期致力于圣彼得堡神话和圣彼得堡文本的中国作品。 文章总结了圣彼得堡神话在中国的具体特征。 研究方法是文本分析,历史和比较研究,这使得在具体和一般研究的基础上识别和分析中国的圣彼得堡研究成为可能。 本研究的主要结论总结了1980-2010年中国对圣彼得堡神话研究的情况和特点,也表明了中国研究的独特性。 这一研究阶段的主要特点是中国科学家对二十世纪末俄罗斯神话学派理论研究的认识和兴趣,在此期间,圣彼得堡城市神话的理论基础得到了正式 在同一时期,开始研究俄罗斯文学与宗教精神和民间神话的关系。 第二阶段是二十一世纪的第一个十年,当时与圣彼得堡有关的文学开始作为一个整体进行研究,这些作品中的神话符号开始有目的地解释。 "彼得堡神话"和"彼得堡文本"这两个术语已经正式出现在中国科学界。 到2010年,圣彼得堡神话的中国研究的初始阶段已经结束,他们进入了更深层次。 这项研究的新颖之处在于详细研究了在中国研究圣彼得堡神话的方式和方法,以及这种材料在俄罗斯的介绍。
关键词:
圣彼得堡神话, 圣彼得堡文本, 尤里*米哈伊洛维奇*洛特曼, 弗拉基米尔*尼古拉耶维奇*托, 圣彼得堡文学, 莫斯科-塔尔图符号学校, 圣彼得堡, 神话, 神话, 符号学
文章的正确链接:
Zykova G.V., Tszou S.
艾青一首诗的俄文翻译为三个时代的俄罗斯诗歌现象
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 33-43.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71734 EDN: DKOAJY URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71734
注释,注释:
该研究的主题是苏联时代的俄罗斯诗歌翻译,作为俄罗斯文学的一种现象,它们对主导思想和审美态度的依赖,以及–在某些情况下–对该时代不合格文学的 分析的对象是艾青的诗《我爱这片土地》(1938),属于中国文化典籍,以及不同文学世代代表所作的三次译成俄文:诗人A.I.Gitovich(文本发表于1952年)、汉学家L.E.Cherkassky(1978)和心理语 A.Sorokin(1981)。 还考虑了作者对中国诗歌翻译传统的陈述和译者科学和创造性传记的一些特点。将译文与原文进行比较,并对原文的转换性质和程度进行评估;译文本身是在其时代的文化背景下进行考虑的,这使我们能够对译者的一些决定作出解释。 比较分析表明,1952年译本(Gitovich)中诗学的现代主义特征是如何平滑的(措辞以有节奏的诗句传递,文本被"添加"以澄清因果关系等)。),中国诗歌通过引入陈词滥调来"驯化";原始内容的一些元素被淘汰为与世界的"正确"图片不对应。 切尔卡斯基的翻译最接近原文,揭示了译者对现代主义中国诗歌一贯和创造性关注的结果,这种关注在"解冻"期间成为可能。 索罗金的翻译,反对翻译中国诗歌的传统,事实证明是最激进的,这使得它可以看到"第二先锋派"的审美趋势的反映。 在致力于艾青诗歌在俄罗斯存在的作品中,注意到他的诗歌所经历的一些转变;在拟议的文章中,试图在历史上一致地描述这种转变,并提出了部分解
关键词:
艾青, 维利布尔, 诗歌翻译的问题, 现代主义, 俄罗斯诗歌, A.I.吉托维奇, 于。 A.索罗金, L.E.切尔卡斯基, 中国诗歌, 文学联系
文章的正确链接:
Pavlov D.N.
媒体话语的叙事策略:TikTok和You-Tube视觉平台的激励内容
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 44-58.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71765 EDN: FEYLHC URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71765
注释,注释:
这篇文章介绍了科学话语中一个以前不起作用的激励内容类别,并从实用和功能的角度证实了观众对它的接受。 以六个TikTok视频(垂直内容)和You-Tube(长水平内容)平台的代表性为例,考虑了观众接收的具体特征。 首先,在文章中首次通过各种方法的棱镜,形成了所研究现象的立体图,即:视频的组成,观众的接收。 还证明了它们的结构是基于v.Y.Propp所考虑的童话故事叙事原型的实现。 其次,激励内容定义了叙事元素的序列,突出了句法情节统一的关键特征。 第三,作者定义了在叙述者的言语、比喻和结构中发挥作用的艺术表达手段,这些手段在语法上与影响观众接受的句子术语无关。 作者还定义了激励内容的功能特征,该功能包括心理和治疗功能。 作为一种研究方法,作者在材料分解识别叙事矩阵的基础上,重新审视了童话叙事的理论教科书假设。 这部作品的新颖之处在于,它首次证实了激励内容在媒体空间中的重要作用,并将激励内容本身作为一个独立的正式和有意义的内容类型进行分析,其原创性由文学叙事和心理成分决定。 总之,该研究确定了在You-Tube水平长视频媒体平台和TikTok短垂直视频服务上构建激励内容的主要特点。 还得出结论,激励内容对叙述者(随着订阅者的增加)和观众(作为主要心理支持的一部分)都是有用的。
关键词:
叙述, 激励内容, 观众接待, 旁白, 媒体叙事, 媒体话语, 一个神奇的童话, 一个神话般的叙述, 媒体内容, 媒体空间
文章的正确链接:
Danilina O.V., Safronova A.
使用主题演示作为语言学习的视听语言和文化手段
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 59-71.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.70983 EDN: FIHTPT URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=70983
注释,注释:
本文的主题是专题课程的演示文稿,这是一种广泛用于教育过程的现代视听工具。 视听手段发展听力技能,扩大学生的词汇量和他们的文化知识,增加学习语言功能的兴趣,从而促进其更有成效的同化。 许多从事中国俄语研究领域研究的现代中国科学家注意到中国观众对使用各种多媒体资源的兴趣以及与之合作的有效性。 在深圳的莫斯科国立大学-SPI联合大学,专题演讲的使用追求以下语言和教学目标:加强对俄罗斯文化的兴趣;不仅掌握语言,而且掌握沟通的副语言方面;发 演讲的主题主要涉及对俄语和国际社会都很重要的难忘日期(俄罗斯着名作家和诗人的生日),以及具有民族特色和文化潜力的俄罗斯假期。 观察和描述的方法表明,在创建演示文稿时要仔细选择语言和文化单位。 为了解决根据词汇最小值最小化材料的问题,积极使用视频/音频文件切片。 例如,文章讨论了演示文稿"列夫*托尔斯泰"和"Maslenitsa"。 文章的结论是,主题视听演示的使用给课程带来了兴趣、有趣和创造性的元素,增加了学习语言的动机,唤醒了学生对材料更积极和情感反应的愿望,发展了学生的语言、言语、社会文化和社会能力,提高了各种言语活动的技能和能力,特别是在听和说领域。 莫斯科国立大学联合大学-PPI的专题演讲的使用是系统和定期进行的,考虑到学生的水平以及语言习得每个阶段的日历和主题规划。 这篇文章的科学新颖之处在于它审查了在RCT类中使用视听工具的当前方法,并为演示提供了一些类型的现代,有趣的任务。
关键词:
专题介绍, 视听媒体, 语言和文化单位的选择, creolized文本, 真材实料, 情绪背景的激活, 尽量减少材料, 切片文件, 创新科技, 批判性思维
文章的正确链接:
Fang H., Sadchenko V.T.
阿穆尔州俄语方言中的小孔"恐惧"(基于口头词汇的材料)
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 72-80.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71797 EDN: DUUKBK URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71797
注释,注释:
这项工作的主题是描述阿穆尔州俄语方言心理活动动词组的概念领域,其特点是中学教育和在方言间接触条件下后期定居的地区本地化。 认为心理活动动词可以代表俄语方言的世界观:在分析过程中揭示的心理活动方言动词的含义反映了方言说话者的世界观、其重要活动的特点、兴趣、倾向、心理、行为、方言说话者关于人际关系的表现。 俄语俄语方言词典是经验材料的主要来源:"阿穆尔州俄语方言词典",以及两本文学词典:"现代文学语言词典"和"俄语词典"。 场方法的使用,以及认知评论技术的元素和定量比较使得有可能识别出对阿穆尔州方言使用者具有文化意义的概念的口头口头表达的特征,并且也使
这项工作的相关性和新颖性在于,方言中口头词汇的具体细节仍然知之甚少;第一次尝试根据阿穆尔州俄语方言词典中记录的方言动词词汇语义组的材料来研究阿穆尔州居民世界的方言图景。 这项工作的研究结果可以为世界方言语言图景的重建做出贡献。 本研究的主要结论总结了阿穆尔州俄语方言中的微孔"恐惧"具有一种结构:它由核心,中心和外围组成。 "恐惧"的概念是用同义词词法来表达的,它代表了一个层次序列,其含义是"体验恐惧状态"和"进入恐惧状态",并根据经验的强度来具体化。
关键词:
心理活动动词, 概念领域, 微场, 方言, 阿穆尔州的俄语方言, 概念, 恐惧, 世界的图景, 方言语言图片, 口头verbalization
文章的正确链接:
Iordani N.
关于在十六至十七世纪的旧俄罗斯商业和日常文本中表达动机语义的一些方法。
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 81-90.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71828 EDN: JHBHBM URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71828
注释,注释:
本文致力于描述动词形式(命令式和虚拟语气)和句法结构(DP+不定式和DP+不定式与意志粒子)的使用特征,用于表达俄罗斯旧商业和不同流派的日常文本中动机的语义。 在工作过程中,调查了十六至十七世纪与文书记录管理有关的资料来源:载有中央世俗和精神当局对地方官员的命令的法令;反映行政人员和机构互动的纪念碑。 家庭书写由私人信件材料代表,这些材料是非正式的,没有法律地位,因此,这种来源记录了一种生活语言的特征并且没有反映在官方文件中的现象。 本文采用了一种比较方法,即比较使用表达语义的手段的上下文。motivation.It 人们发现,在不同类型的文本中,命令的框架是不同的:虚拟语气和带有意志粒子的不定式的使用是索引字母的典型特征,在索引字母中,必要的用法要少得多。 虚拟语气和不定式的形式,没有存在的粒子,对第三个人的激励,在记忆中得到了广泛的体现。 在第二人称的语境中,存在粒子的不定式出现,以及虚拟语气和命令式情绪的形式。 家庭来源的特点是使用命令的频率很高,与带有意志粒子的不定式相比,表达了类似的含义。 本文对不同体裁文本中表达动机语义的动词形式和句法结构进行了定量分析。
关键词:
旧俄语, 不定式, 不定式是, 当务之急, 虚拟语气, 动机的语义, 资料来源研究, 文书工作, 商业写作, 家庭资源
文章的正确链接:
Gurushkin P.Y., Korneeva K.V.
媒体传播和创意职业中的人工智能:威胁与机遇
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 91-101.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71609 EDN: FBFUAC URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71609
注释,注释:
本文致力于研究人工智能在数字媒体传播系统中对现代新闻的影响。 新的神经网络技术带来的威胁和机会都在考虑之中。 这篇文章介绍了在创意职业代表中进行的一项调查的结果,其目的是找出对人工智能的态度及其在其专业活动中的作用。 数据分析表明,意见分歧:一些受访者将神经网络技术视为对其职业的潜在威胁,而其他人则将其视为改进和优化工作常规部分的工具。 特别关注与人工智能引入相关的道德,保密和社会正义问题。 这篇文章的重点是需要进一步研究和监管神经网络技术的使用,以尽量减少风险,并利用其在媒体传播领域的潜力。 为了进行这项研究,我们选择了一种调查方法,使我们能够收集媒体行业代表对人工智能的意见和看法的定量数据。 本研究的科学新颖之处在于系统分析通过创造性和智力工作获得主要财务收入的专业代表对AI的意见和看法,如新闻,广告和公共关系,设计,音乐等。 与大多数专注于人工智能技术方面的现有研究不同,本研究侧重于其应用的社会和道德方面。 这使我们能够更全面地了解人工智能在社会中的作用,并确定影响其感知的关键因素。 该研究的实际意义在于,其结果可用于制定将AI融入生活各个领域的建议,以及规范现代社会对神经网络技术使用的控制问题。 结果还可以帮助分析公众情绪和期望,这将允许在人工智能技术的开发和实施中做出有针对性和有效的决策。
关键词:
人工智能, 传媒及通讯, 创意专业, 神经网络, 自动化, 创造, 机器学习, 职位更换, 道德操守, 调查
文章的正确链接:
Kirillov D.V.
媒体传播空间中的怨恨研究:机会与限制
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 102-110.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.68957 EDN: FBTKLS URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=68957
注释,注释:
本文致力于对媒体传播空间中怨恨的研究进行综述。 本文的主题是媒体传播空间中的怨恨概念。 怨恨是一种现象,包括在媒体传播平台上直接表达的愤怒,怨恨,嫉妒和愤慨的感觉。 该研究的目的是通过媒体报道研究怨恨在塑造舆论和增加政治极化中的作用。 文本描述了德国哲学家F.Nietzsche和M.Scheler的科学着作中"ressentiation"概念的历史和哲学反映。 作者确定并分析了大众传播中尼采怨恨概念的三个研究领域。 首先是对社会网络中怨恨的研究,其次是政治怨恨的中介化,第三是电影中怨恨的表现。 文章利用社会学、媒体研究和文化研究的理论基础,对媒体传播领域的怨恨进行了全面的分析。 这项研究的科学新颖之处在于在媒体传播的背景下考虑怨恨。 通过整合所呈现的三个方面,该研究扩展了我们对媒体传播空间中怨恨的尼采概念的理解。 这项研究考察了"再分配"作为结构性权力关系转变的一部分的作用,人际关系危机的证据以及个人无法完全控制自己的行为,提供了关于媒体报道如何塑造公众舆论和在现代传播领域助长政治两极分化的见解。 总之,应该指出的是,这篇研究文章通过分析其在媒体传播空间中的表现形式,有助于更广泛地了解"再感"。 通过研究社交媒体的怨恨,其在政治背景下的中介化以及电影中的代表性,该研究揭示了这一领域未来研究的可能性和局限性。 这项研究的结果为媒体传播如何塑造和强化怨恨提供了宝贵的见解,有助于更深入地了解其对社会和公共话语的影响。
关键词:
怨恨, 谢勒, 尼采, 大众传播, 电影, 传媒及通讯, 通讯, 电影, 社会学, 社交网络
文章的正确链接:
Kuptsova I.A., Vladimirova T.N.
现代媒体文化空间中的大众传播文本
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 111-118.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.70742 EDN: GHTXTK URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=70742
注释,注释:
本文分析了确定现代大众文化、媒体文化、媒体文本和媒体教育的本质和内容的各种理论和方法。 揭示了公理学方法在大众媒体传播的媒体文本创作中的关键作用。 媒体文本的结构是在其创造和表现的价值语义方面的背景下考虑的。 以摄影为例,分析了现代媒体文本的创作过程及其在大众传播结构中的作用。 另外,还提出了在新媒体占主导地位的情况下,人工智能作为创造和复制媒体产品的手段的发展问题。 媒体教育被呈现为培训媒体专业人员和普通用户在数字媒体通信背景下进行互动的系统。 注意到价值方法在媒体专业人员形成中的特殊作用。 研究方法是由一个轴学方法结合系统功能和语义分析所述问题确定的。 文章的主要结论有以下规定:1. 大众文化是大众传播媒体发展的条件,决定了所代表的媒体文本的性质和内容;2. 大众传播媒体形成一个全球性的领域-媒体空间,其特点是由"新"媒体的发展引起的转型过程;3。 现代媒体空间中的大众传播文本是作为媒体领域的专业人员以及没有经过特殊培训的用户创建的。 与此同时,在没有专业人士参与的情况下创建的内容份额占据了媒体空间;4。 神经网络作为一种新型的媒体内容"作者",创造文本材料和视觉内容,其质量正在迅速提高,与专业材料竞争;5。 媒体教育不仅在培训媒体领域的专业人士,而且在培训任何用户方面都起着关键作用。 它应该基于一种价值语义方法,该方法确定所创建的媒体材料的内容以及分发它们的方式的选择。
关键词:
媒体文化, 媒体文本, 大众传播媒体, 媒体和文化空间, 流行文化, 媒体教育, 大众传播的文本, 人工智能, 媒体报道, 视觉文本
文章的正确链接:
Dorskii A.Y., Ma X.
儒家哲学在现代公共关系中的美德
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 119-132.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71674 EDN: GJEIDZ URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71674
注释,注释:
研究的主题是儒家美德伦理对公共关系的重要性。 作者认为美德伦理学研究的历史是对公关理论伦理学的解释。 据指出,儒家教学对现代市场关系的作用的研究在过去几十年中在中国和其他一些国家都进行了积极的研究,但儒家美德与PR原则的比例尚未成为专 这项工作的目的是为制定更有效的沟通策略提供理论支持,包括在中国建立公关专家的道德规范。 对"五个常数"(仁、义、正、智、信)的比较研究正在进行中国古典儒家哲学和具体实践中表达的现代伦理原则。 美德伦理学的方法论涉及关注一个人的个人品质,其中儒家传统在公元前二世纪制定了一个列表。 在对五种美德中的每一种美德的内容进行重建后,应考虑其在交际商业实践中的表现。 作者已经证明,儒家美德有助于协调公共沟通,改善公司的形象和声誉,并最终增加其资本化。 由于本文仅代表研究儒家思想对公共关系作用的第一步,因此强调了进一步深化和扩大研究的必要性。 最后,作者指出了儒家哲学对公共关系发展的积极和消极重要性。 特别是,注意到善意利益的激进反对阻止了市场关系的传播,强调个人关系无助于制度秩序。 尽管如此,作者认为,研究儒家思想的伦理教义有助于更好地与东亚文化代表进行跨文化交流,而遵循这种教学一般可以促进公共传播的协调,提高全球范围内公共关系的道德地位。
关键词:
儒学, 公关道德, 美德, 沟通策略, 仁爱, 义, 正派,正派, 智慧, 信任, 传统与现代
文章的正确链接:
Yang L.
俄语和汉语委婉语形成方式的比较研究
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 133-141.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71647 EDN: HVHZTA URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71647
注释,注释:
本文致力于分析汉语和俄语委婉语形成的使用和方法。 俄语俄语和汉语属于不同的语言体系,但俄语和汉语中有大量的委婉语被广泛应用于许多领域,俄语和汉语的委婉语表达方式也有相似之处。 研究的对象是俄语和汉语的委婉语。 俄语和汉语委婉语是研究的主题-"汉语委婉语词典"(张刚贵,1996),"俄语委婉语词典"(Senichkina E.P.,2008)以及主要从语言和文化角度表达这些委婉语的方式的比较研究。 本文的研究方法有描述性、分类法、演绎性、比较性和比较性。 文章的新颖之处在于对俄文和中文委婉语的比较分析。 俄罗斯俄文委婉语在张昌的着作《俄文委婉语和中文委婉语:语言文化和语言分裂方面》、V.A.Akbash的着作《委婉语和俄文委婉语起源和功能的民族和文化特征的比较分析》以及与冠状病毒有关的委婉语的研究,在M.S.Belova和E.A.Kindler的着作《委婉语和dysphemis的结构和语义特征》(以德语文章的材料为基础)中提出。冠状病毒的主题)和starshinova p.P."新闻话语中的委婉语(基于致力于冠状病毒的英语媒体材料)",同时还有前景比较通过语义特征分类的方法和俄语和中文委婉语的形成方法。 结果表明,形成委婉语的语言方式分为语音、词义和短语。
关键词:
中国语文科, 俄语, 委婉语, 形成委婉语的方法, 语言的比较研究, 语音学, 词汇表, phraseologism碌录潞陆, 语义, 语言及文化
文章的正确链接:
Timofeeva M.N., Fedyurko A.A.
计算机游戏话语中的角色命名作为世界翻译和跨文化发展的一个因素(基于游戏Genshin影响的材料)
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 142-152.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71758 EDN: HVUWXK URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71758
注释,注释:
本文探讨了电子游戏对世界语言和文化渗透的影响。 研究的对象是视频游戏话语。 主题是视频游戏角色的命名,作为世界翻译主义和跨文化主义发展的一个要素。 该研究的材料是最受欢迎的视频游戏之一的onymic–Genshin Impact。 作者研究了该主题的各个方面,如关键研究概念的出现-翻译语言和跨文化,视频游戏作为艺术文本,通过命名翻译全球观众的文化价值和语言特征的机本研究的目的是分析Genshin Impact视频游戏的命名作为翻译和跨文化传播的机制之一,它决定了以下任务的制定:1)确定Genshin Impact角色的命名原则及其分类;2)选择Genshin Impact角色的名称以说明突出的命名策略;3)考虑游戏命名对游戏玩家语言个性的影响。 在研究中使用了以下方法:对视频游戏Genshin Impact的角色"命名"机制的功能分析,角色名称的选择,对游戏命名对玩家语言个性的影响的分析。 该研究的相关性是由于对翻译主义和转文化主义的研究-由于社会结构和文化过程动态的变化,现代性的重要现象。 对游戏中的角色名字的分析Genshin Impact是一个跨文化产品的例子,它将揭示命名的语言和文化特征如何影响游戏世界的感知,并形成玩家之间的多元文化能力。 这项研究将揭示在全球观众的背景下通过命名来翻译文化价值和语言特征的机制,这对于理解现代世界的文化交流过程具有重要意义。 在实验过程中,我们获得了以下结果:1)提名Genshin Impact英雄有四种策略:反映人物的外观,先例现象,独特的游戏机制,以及描图纸;2)英雄的名字反映了不同国家();3)命名Genshin Impact视频游戏促进了来自不同国家的玩家的翻译和跨文化的发展。
关键词:
翻译,翻译, transculturality碌录潞陆, 游戏, 电子游戏, Genshin影响, 语言文化, 中国语文科, 游戏话语, 先例名称, 开创先例的现象
文章的正确链接:
Korobeinikova Y.S.
O.I.Senkovsky的奇妙故事中的艺术空间"撒旦的大出口"
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 153-164.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71507 EDN: HJWGIX URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71507
注释,注释:
研究的主题是O.I.Senkovsky的梦幻故事"撒旦的大出口"的空间组织。 研究的对象是小说文学中的艺术空间. 作者详细研究了直接影响梦幻作品空间组织的梦幻文学特征。 进一步揭示了幻想文学艺术空间的特点. 特别注意艺术惯例的类型(根据E.N.Kovtun的分类),它们确定了艺术空间的具体细节并定义了文学作品的体裁和体裁多样性。 E.N.Kovtun认为幻想是独立类型的艺术惯例之一,以及理性(科学)小说,童话,神话,讽刺和哲学惯例,形成适当的流派形式和结构。 在探索艺术空间的过程中,采用了描述性、比较性和分析性的方法. 在接近O.I.Senkovsky梦幻般的故事"撒旦的大出口"的空间组织细节问题时,我们转向结构,描述和比较方法,使我们能够识别这部作品类型的异质性和模糊性。 这项研究的新颖之处在于,在O.I.Senkovsky"撒旦的伟大出口"的故事中首次考虑了艺术空间的组织。 故事的动作在一个虚构的空间中展开,它设置了一个奇妙的元素,定义了一个奇妙的作品的类型。 这项研究的主要结论是,一个奇妙的组成部分的存在决定了作品的体裁和体裁的多样性;奇妙体裁的特点体现在O.I.Senkovsky的故事中,影响着作品的情节和叙事;整个艺术空间的结构与奇妙空间的结构相关。 在艺术空间的组织中,艺术空间的功能、形成空间的技术、由传统的空间形象如家、反制、路径、道路和边界所形成的空间对立起着重要的作用。
关键词:
艺术空间, 太棒了, 梦幻文学, 森科夫斯基, 精彩散文, 俄罗斯文学, 空间图像, 艺术空间的功能, 一个奇妙的元素, 幻想的品种
文章的正确链接:
Mel'dianova A.V., Bogdanovskii G.V.
民航英语文本的语言特征
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 165-172.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.71599 EDN: GLFACX URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=71599
注释,注释:
The current article is devoted to the analysis of linguistic features in English texts related to civil aviation. The subject of this research is the stylistic peculiarities of texts on civil aviation, which are achieved through certain language means. Research in the article is done on the basis of scientific and technical styles. From the point of view of linguistics, stylistics, grammar and vocabulary are considered in relation to scientific and technical literature. In the research, the author applied the following research methods : a descriptive method used to identify, interpret and classify linguistic means characteristic of the aviation texts, a contextual analysis method used to reveal the peculiarities of functioning of different means belonging to various language levels in scientific prose. The scientific novelty of this research consists in the conducted for the first time complex study of stylistic, lexical, morphological and syntactic features inherent to English-language texts on civil aviation. There are no monographic works devoted to this topic. The study, conducted in the article, revealed that English civil aviation texts are characterized by the presence of clearly defined causative-consecutive connections, as well as by accuracy, clarity, the author’s objective attitude to the facts, and the information richness of the material, which is expressed in the text with the help of various language means. These language means may not have direct correspondence in the translating language, thus cause difficulties when translating specialized texts, and require special professional skills of translators. Knowledge and mastery of these language tools will allow to feel competitive at the international market.
关键词:
non-finite forms, terminology, general technical vocabulary, syntactic constructions, morphological peculiarities, lexical means, language means, civil aviation, scientific and technical text, attributive groups
文章的正确链接:
Serebryakova Z.A., Chimitova I.Z.
布里亚特文学中种族间关系性质的反映
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 173-180.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.68930 EDN: GNQTQV URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=68930
注释,注释:
文章的主题是布里亚特作家讲述布里亚特历史不同时期的作品中种族间关系的反映(J.Tumunov的小说"草原醒来",A.Balburov的"唱箭",Batozhabaya博士的"被盗的幸福","草原道路"和"火蛇年"C-Zh。 Zhimbieva,P.Malakshinov的"Alar-gol",B.Sanzhin的"正义之路",ch的dilogy。 Tsydendambayeva关于D.Banzarov,故事"我的宝贝Marikan","Samagir的路径"和"超越七匹狼的峡谷"由M.Zhigzhitov)。 本文的目的是研究布里亚特散文中种族间关系的特点。 这项工作的方法是基于应用复杂的、社会历史的和比较的方法来分析布里亚特文献中种族间关系的代表性。 这项工作的结果既通过所研究的文学材料的数量,也通过以区域语文学的重要着作为基础的文学分析得到证实。 文章证明,作者在描绘十九至二十世纪和苏联时期之交时,最彻底地揭示了种族间互动的主题。 同时,在讲述彼得大帝时代的作品中,讲述了十九世纪上半叶的事件。 种族间关系的性质也令人信服地显示出来。 该研究的结果有助于更全面地了解布里亚特和整个东西伯利亚等多民族地区的种族间关系的历史和动态。 研究结果可用于大学和学院的布里亚特历史和西伯利亚其他文学的教育课程,以及教育和教育活动的准备。 布里亚特散文令人信服地展示了布里亚特民族间关系的典型表现和本质。 他们的特点是友好,睦邻,由于不同国籍的代表的基本价值观和价值观的相似性,他们在一个共同的土地上长期变得更加接近。
关键词:
种族间关系, 布里亚特, 俄罗斯人, 布里亚特文学, 布里亚特小说, 作家, 性格, 历史, 布里亚特, 俄罗斯
文章的正确链接:
Fan T.
中国现代科幻文学:俄罗斯的翻译与接受
// 利特拉.
2024. № 9.
和。 181-196.
DOI: 10.25136/2409-8698.2024.9.68749 EDN: HFQBJW URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=68749
注释,注释:
该研究的主题涵盖了中国科幻文学在俄罗斯图书市场的翻译和发行过程。 主要关注的是俄罗斯和中国之间文化和文学互动的特殊性。 该研究分析了翻译过程中使用的方法和策略,检查了它们的有效性并确定了潜在的问题。 还考虑了在俄罗斯读者对中国小说的感知和改编中起关键作用的文化细微差别。 文章通过对翻译和评论的定量分析,试图了解俄罗斯从20世纪初到现在对中国科幻文学的态度是如何变化的。 该研究的主要结论是确定中国科幻文学在俄罗斯受欢迎程度的稳步增长,以及强调与翻译和推广这些作品的过程相关的特征和困难,同时考虑到文化 作者对该主题研究的特殊贡献是对用于保存源文本的文化特征的翻译技术进行深入分析和系统化,以及评估它们对俄罗斯观众感知的影响。 该研究的新颖之处在于对中俄文学传统相互作用的多方面分析,对中国小说观念从二十世纪初到现在的演变的考虑,以及确定决定中国科幻文学在俄
关键词:
科幻文学, 中国, 俄罗斯, 翻译, 承兑, 世界文化, 分布情况, 文学研究, 跨文化交流, 翻译策略