文章的正确链接:
Kuteko D.A.
这篇文章在十六世纪意大利作家喜剧中的作用特点
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 1-8.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.43777 EDN: UHIGGI URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43777
注释,注释:
对于使用意大利语的学生来说,文章的使用往往充满了困难,特别是如果他们的母语中没有这种词性的话。 为了更深入地了解文章的功能,它的全面研究是必要的,特别是考虑历史方面:这一词类的形成,以及其在发展初期使用的原则和背景。 在这方面,研究的主题是十六世纪意大利作家喜剧文本中一个明确的,无限期的和有偏见的文章的功能。 特别注意在介词结构中使用partitive article,因为根据F.Sabatini的说法,这种结构被认为是现代意大利语非正式交流的创新趋势。 科学上的新颖之处在于为这项研究选择的材料:这部作品包含了来自锡耶纳人贝尔纳多*多维齐*比比耶纳《卡拉德里亚》(《卡拉德里亚》,1513年)、卢卡*阿戈斯蒂诺*里奇《三个暴君》(《我特拉尼》,1530年)、锡耶纳人亚历山德罗*皮科洛米尼《爱情中的恒常》(《L'amor costante》,1536年)、威尼斯人洛多维科*多尔斯《青年》("il ragazzo",1541),那不勒斯的giambattista Della Porta"The Maid"("La Fantesca",1592)。 以前,喜剧并不被用作获得有关语言的新知识的价值来源,特别是关于文章功能的方面。 重要的是,戏剧的文本模仿非正式的日常交流,因此作为分析十六世纪用法的宝贵材料。 研究中给出的例子有理由相信,使用带有介词的partitive文章不是意大利语发展的现代阶段的创新,因为这种结构已经在十六世纪被积极使用。 因此,目前,意大利语并没有发展创新的结构,而是经历了重新标准化的过程。
关键词:
意大利文, 意大利新标准, 条款的运作, 意大利语的再标准化, 意大利漫画剧院, 十六世纪剧院, 帕拉托至雷西塔托航线, 定冠词, 不定冠词, partitive文章
文章的正确链接:
Tsygankova A.A.
创建个人作者风格的图形和视觉手段(基于Umberto Eco的文本)
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 9-19.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.43941 EDN: WARBYV URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43941
注释,注释:
在本文中,作者考虑了创建个人作者风格的方法,如图形和语音图形手段。 这项研究的主题是既偏离规范,图形设计,和纯粹的图形技术从属于创造一个语言游戏的想法。 作者考虑的现象包括斜体,字体变化,作者的标点符号,大写,删除线,下划线,粗体,实心书写以及一些字符的特殊刻字。 该研究基于Umberto Eco的小说"Baudolino"和"Diario minimo"的材料。 正如分析所表明的那样,Eco诉诸特殊的角色设计来创造讽刺,以及增强艺术文本的表现力。 这项研究的新颖之处在于,首先,在材料的选择,以前仍然是语言研究的限制之外,以及超出了国内语言学家的关注。 小说"Baudolino"迄今为止一直是文学评论家,符号学家和中世纪主义者专门研究的主题,但没有从语言学的角度考虑。 翁贝托生态的幽默实验也是如此。 该研究的理论意义在于吸引研究人员的注意力,以Umberto Eco的创作遗产的材料为基础,创造个人作者的风格,如图形和视觉。
关键词:
n.图形,图形, 后现代主义, 翁贝托生态, 语用学, 意大利文, 讽刺, 哥特式写作, 语音规范, 图形规范, 雷布斯
文章的正确链接:
Shi F., Li X.
俄罗斯文学在中国批评家评估中的西伯利亚文本
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 20-27.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.43965 EDN: VHUBIT URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43965
注释,注释:
文章致力于研究中国文学研究中俄罗斯文学"西伯利亚文本"的问题。 研究的对象是中国文学评论家对"西伯利亚文本"的分析。 该研究的主题是中国科学家在十七至二十世纪俄罗斯作家的作品中分析的西伯利亚隐喻图像。 这项工作的主要目的是确定俄罗斯文学中"西伯利亚文本"研究的具体情况,并简要概述了中国评论家现代研究的主要方向。 在工作中,与分析,综合,类比和概括的一般科学方法一起,使用了以下研究方法:描述法,比较法和语言文化解释方法。 研究结果表明,中国文学评论家密切关注古典和现代西伯利亚作家的作品。 作为进行的研究的结果,揭示了西伯利亚的经典图像及其发生的变化,以及在这些图像形成的背景下不同方向的作家的作品被系统化。 本文所描述的结果将有助于中国文学评论家对"西伯利亚文本"现象的更深入理解,也可以作为语言学院教育过程中的科学材料介绍。 该研究的科学新颖性在于这项工作首次涉及中国在研究领域的新科学成果-中国研究人员对俄罗斯文学中西伯利亚图像的评估。
关键词:
西伯利亚的形象, 西伯利亚文本, 西伯利亚接待, 西伯利亚地块, 空间符号学思想, 俄罗斯文学, 中国批评, 死者之地, 原始的天堂, 启动仪式的空间
文章的正确链接:
Bezrukov A.N.
叶罗菲耶夫诗歌素描中的艺术风格化的替代
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 28-43.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.43639 EDN: VHZQHA URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43639
注释,注释:
本文的研究主题是艺术风格化,它在接受美学和比较研究的范围内被方法论考虑。 这种文学标签的原则是由Venedikt Yerofeyev在抒情实验的材料上进行分析的。 "Remstroytrest诗人选集"成为该研究的说明性基础,并没有在大量关键来源中进行这样的评估。 文章对叶罗菲耶夫的诗歌素描与十九至二十世纪的古典文学文本进行了比较分析。 这项工作的相关性在于直接解释了Venedikt Yerofeyev文本的特殊写作方式和诗学的形成。 使用该材料进一步验证指定作者作品的语义常数是富有成效的。 这篇文章的科学新颖性是由这样一个事实决定的,即在作品"Remstroytrest诗人选集"中第一次被认为是在艺术风格化的替代范围内。 文集》中实施的文学实验。.."是在艺术整体的所有主要层面进行的:它是语言,流派,形式,风格,方式,语义完整性。 体现了作者的想法,Venedikt Yerofeyev将自己与字面上的个人"我"分开。 就好像他不想用自己的声音说话一样,根据Yerofeyev的说法,使用其他人的声音,采用一定的言语面具来发音评价版本越来越好。 这种形式实现了双重编码的分形,审美游戏的动态,读者意识的操纵。 艺术风格化也实现了模仿和部分识别借口的态度。 在这种变异过程中的语义限制不会被扭曲,在后现代诗学的框架内,它们达到了根茎的地位。
关键词:
艺术风格化, 维涅迪克特*叶罗菲耶夫, 歌词, 文学实验, 诗学, 接受美学, 比较研究, 作者, 互文性, 读者
文章的正确链接:
Skacheva N.
俄语和德语文化比较中的礼貌价值概念
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 44-56.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.43911 EDN: XNTEDX URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43911
注释,注释:
Axiological linguistics是语言学的一个分支,研究表达说话者对话语对象的评估的方式,对评估进行分类的选择,以及通过语言分析确定一般文化和国家标记的价值。 根据N.D.Arutyunova的定义,评估是一种特殊的认知行为,其结果是建立主体对被评估对象的态度,以确定其在主体生活和活动中的意义。 评价活动不仅可以通过哲学态度来确定,还可以通过主观和客观因素的共性来确定–道德规范,社会实践,价值取向,教育水平。 因此,在公理方面的定义框架内,说话者在语言和某些语言要素的帮助下,除了信息信息本身外,还可以传递他自己与话语对象有关的评价内涵。 概念作为世界图景在主体头脑中反映的语言标志,固定了这种文化中固有的含义。 对相应概念的语义潜力的研究导致我们对语言中具有价值意义的概念和文化支配者的研究。 本文的目的是研究礼貌作为俄语和德语文化的重要概念。 现在,礼貌的现象正在两种文化中重新思考。
关键词:
概念, 礼貌, 价值, 语言, 语言生物学, 语言标志, 用语单位, 俄语文化, 德语文化, 估计数
文章的正确链接:
Golami H., Mahmoodi Amirabad F.A.
在语言文化方面,俄语和波斯语的短语单位(谚语和俗语)中动物学名称"狗"的一般象征意义
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 57-67.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.44019 EDN: XNKDYF URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=44019
注释,注释:
本文致力于分析动物学名称"狗"在波斯语和俄语语言的短语单位(谚语和俗语)中的一般符号含义。 主要的研究方法是分析、描述、分类、比较和比较方法.这项工作的目的是确定俄罗斯和波斯语短语单位(谚语和俗语)中"狗"形象在语言和文化方面的共同象征意义。 俄罗斯俄语和波斯语短语词典根据其他作者(Olga Gennadievna Yablonskaya和Nahavali Fahte)进行的研究,"狗"在俄语中频率排名第一,在波斯语中排名第二,仅次于"驴"。 从波斯语和俄语的民族和文化特征的角度来看,对具有语言文化方面成分"狗"的动物学单位的一般象征意义的研究不足,决定了这项研究工作的新颖性。短语单位与词汇"狗"的研究的相关性可以通过这样一个事实来解释,即这个动物学名称所创造的图像揭示了一个人转移给自己的狗的特征,例如忠诚,猎人,野性,空口等。 动物对许多人的品质都有评价和榜样的作用,包括身体特征和道德品质。尽管俄罗斯和波斯语之间的文化和社会差异,基本的语义属性,如奉献,空口,野性等。,几乎是一样的。
关键词:
phraseologism碌录潞陆, 狗只, 语言和文化方面, 内涵, 用语组, 频率, 俗语, 谚语, 俄语, 波斯语
文章的正确链接:
Timofeeva O.A., Kushkin N.A.
在大都市的门槛上:新环境的视频游戏课程和经验
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 68-85.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.44126 EDN: YCRWBP URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=44126
注释,注释:
作为一项研究任务,作者试图从metaverses出现的一些先决条件的形成的角度来分析视频游戏的历史和视频游戏产业的发展。 该研究的时间框架涵盖了从20世纪40年代末到2010年代末的时期,即直到"metaverse"一词成为话语领域的重要组成部分的那一刻。 研究方法基于历史和遗传方法,使我们能够确定视频游戏行业和技术环境发展的阶段和特征,以及它们与大都市之间的因果关系。 这项科学研究的相关性是由于几个因素。 首先,在过去的两年中,科学和工业环境中用于metaverses的材料数量急剧增加。 其次,目前俄罗斯很少有科学研究出版物在其他领域(视频游戏,NFT,人工智能等)的发展背景下考虑元病毒现象及其起源。). 第三,在世界各地演讲者的言辞中,人们可以注意到metaverses和视频游戏的频繁组合,但是这两种现象仍然保持独立,并且不会相互减少,并且在未来,据推测,它们 追踪视频游戏产业在动力学中的形成,作者主张视频游戏的关键作用(作为软件和硬件的组合,通信策略,内容和语义组件等。)在metaverses的出现和发展。
关键词:
大都市, 虚拟现实, 增强现实, 沉浸式环境, 数码化身, 电子游戏, 云游戏, 用户体验, 第二人生, COVID-19
文章的正确链接:
Wuren G.
盎格鲁-撒克逊史诗"贝奥武夫"英雄提名
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 86-92.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.44005 EDN: YDSOHV URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=44005
注释,注释:
研究的主题是古代盎格鲁-撒克逊史诗"贝奥武夫"中英雄提名的特殊性。 语言表达是一个复杂而多方面的现象,它与一个人对周围世界的理解密切相关,在语言中起着重要的作用。 然而,尽管它的重要性,这个问题的研究仍然没有得到充分的研究。 本研究的目的是考虑贝奥武夫英雄提名的独特性,不仅从词源上分析了英雄提名,还考虑了它们在上下文中的潜在含义。 为了达到研究的目的,使用了各种方法,包括解释性,构词,描述性和词源学方法。 研究结果也可用于讲授英语语言和旧英语语言词汇史的讲座课程的过程中;在阅读关于语言文化学的特殊课程时。 该研究的科学新颖之处在于它对史诗"贝奥武夫"中的英雄提名制度进行了全面审查。 "贝奥武夫"中的专有名词可分为单神、双神和后缀单神,其中有肯宁、隐喻等丰富的名称。 英雄的提名可以在不同的情况下发生变化,反映了古代盎格鲁-撒克逊社会的语言,文化和价值观。
关键词:
提名, 英雄, 盎格鲁-撒克逊诗, 贝奥武夫, 古英语, 鹿Anthroponym, 通用名称, 一个困难的词, 比喻, 肯宁
文章的正确链接:
Sorokin D.A.
互联网评论在公共关系系统中的传播潜力(马其顿-阿尔巴尼亚案例)
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 93-100.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.43785 EDN: ZOMTBO URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=43785
注释,注释:
事实上,互联网评论是一个留在帖子下的私人意见,带有一系列类似的陈述,可能反映了社会关注的问题和主题的趋势。 在本文中,基于对社交网络用户评论的分析,假设他们反映了对社会完整性的威胁。 马其顿社交媒体空间被选为监测案例,感兴趣的主题是对北马其顿共和国阿尔巴尼亚少数民族代表的互联网评论。 两个民族(阿尔巴尼亚人和马其顿人)的代表之间的关系具有冲突背景和冲突潜力。 根据对语言数据语料库的分析结果,作者提出了关于互联网评论在反映社会情绪及其作为阿尔巴尼亚-马其顿冲突发展条件之一的效力方面的作用的假设。 一方面,在所述案例的框架内,社交网络上留下的评论具有显着的破坏性潜力;另一方面,它们具有建设性的效力,因为社交网络的空间成为与物理空间相"
关键词:
社交网络, 网上评论, 媒体报道, 马其顿媒体, 破坏性内容, 北马其顿共和国, 马其顿, 民族冲突, 族裔群体, 公共关系组
文章的正确链接:
Golubeva V.I., Morgunova O.A.
在撰写广告和公关文本时,以感官代表系统为目标(为MGIMO学生开发方法的经验)
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 101-122.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.37551 EDN: ZOWYNO URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37551
注释,注释:
拟议的方法补充了传统上基于社会人口和金融特征的通常分割方法的武器库。 它基于对人类感知的研究,并通过感官代表系统对观众进行细分。 感觉-认知系统是任何沟通过程中最重要的元素。 并且以最小的像差传递、消费和同化信息的成功在很大程度上取决于观众通过一个或多个信道感知文本的能力和心情。 在文章中,我们将首先考虑这种方法的理论基础,然后详细描述任务,举例说明并提供一个在控制问题的帮助下监控新技术同化的机会。 PR实践的任务是通过应用这种技术来促进观众的这一过程。 通过通过领先的感知渠道定位受众并使用所研究的算法,专业人员实现了更有效的沟通,不仅将消费者的兴趣固定在信息上,而且固定在情感上。 通信过程的算法化是该方法的一个组成部分,有助于随后加强专业活动,减少用于制作文本的时间。 除了获得与目标受众互动的专业技能,适用于未来的专业活动,该技术允许您实现其他结果。 特别是,确定学生自己感知的主导渠道,并改善他的学习和认知过程的自我组织。 研讨会的同化为人类和专业成长开辟了新的机会,因为使用几种感知渠道是可以实现的,而且是在社会和商业高层次管理中工作的人的特征。
关键词:
瞄准目标, 感官知觉, 方法学, 教育资料, 公共关系组, 广告, 细分市场, 听觉感知, 视觉感知系统, 通讯
文章的正确链接:
Lityagina E.A., Klimova K.M.
西班牙的政治和商业谈判:社会文化和语言特征。
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 123-132.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.38982 EDN: ZPJZAW URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38982
注释,注释:
文章致力于分析政治和商业谈判和话语的细节和结构,一些演讲技巧和短语,以及需要研究的国家和文化细节的重要细节,以避免冲突和误解。 这项工作的目的是在谈判中确定西班牙语商业交流的民族文化特征,分析西班牙语商业语言的一些词汇单元和语言结构,并描述可能导致商业交流冲突的情况。文章的材料是国内外作家的科学文化着作,政治人物和商人的采访。 研究方法包括分析、描述、解释、分类方法.这项工作的科学新颖性在于识别和系统化西班牙政治和商业谈判的常见口头和非语言特征,以及所使用的语言技巧。 应该得出结论,西班牙人肯定更喜欢口头交流而不是非口头交流,尽量不要专注于视听材料和演示。 西班牙人的生活方式,民族价值观,传统,节日的分析表明,在西班牙有一个巨大的事件,节日,节日的数量永远不会结束,这反映了西班牙人民的表现力和创 对西班牙民族文化的基本要素的无知可能导致官方商业关系的分歧,因此在谈判开始之前应该对它们进行彻底的研究。
关键词:
跨文化商务沟通, 商务谈判, 政治谈判, 业务, 政治, 国家特点, 社会文化方面, 语言方面, 西班牙语, 西班牙
文章的正确链接:
Kuraleva T., Pavlenko E., Vyunova E.
"惊喜"情绪状态的语言表示(基于美国版英语语言的材料)
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 133-140.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.38886 EDN: ZPNUXU URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38886
注释,注释:
研究的对象是美国版英语中用来表示惊讶情绪的语法结构。 研究的主题是这种结构的词汇和语法特征。 研究材料是来自当代美国英语语料库的数据。 该论文侧重于非自我优先(即描述第三人称的情绪状态)语法结构,这些语法结构在美国版英语中用于表达情绪。 作者特别关注描述惊讶情绪的结构的词汇内容和语法形式。 研究对象的选择是由于不稳定情绪状态的形式化描述的复杂性。 对语料库数据的分析表明,所考虑的语法构造的整个范围可以分为两大类:具有一个命题的构造和具有两个命题的构造。 使用具有两个命题的构造可以让您更详细地呈现情绪或将焦点从情绪状态转移到原因,时间或行动。 文章还得出结论,语法结构本身为命题带来了额外的含义。 尽管惊讶的情绪是中性的,但语法结构使我们能够实现命名惊讶情绪的词法的消极话语韵律。
关键词:
结构语法, 语法构造, 情感状态的提名, 表情符号, 个案研究, 惊喜的情绪, 话语韵律, 语言表示, 美国版英语, 语言模型
文章的正确链接:
Jazokova J.
文学作品中责备表达的词法特征及其改编:比较分析
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 141-149.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.41040 EDN: ZPWRKL URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=41040
注释,注释:
研究的主题是表达责备的词汇手段。 研究的对象是意图责备的陈述。 研究的理论基础是将责备作为冲突沟通的组成部分。 该研究揭示了在小说筛选中最常见的改变陈述意图责备的模式。 分析是通过将文学作品人物的陈述与文学作品电影改编人物的陈述进行比较来进行的。 作者详细研究了该主题的这些方面,如小说作品在改编电影期间文本的词汇变化。 特别注意在电影改编过程中改变小说文本的原因。 该研究的新颖之处在于,首次对具有责备意图的陈述进行了比较分析,该分析是在小说文本与其电影改编的比较中进行的。 确定了下列变换:逐字保存词法组成、省略词法单位、添加词法单位和替换词法单位。 该研究的主要结论是确定的转变的原因,这些转变首先是根据主任的计划由情况内容要素的变化引起的。 其次,由于电影院在视觉上表现艺术作品对象的能力更强,所以发生了转变:观众看到读者只能阅读的东西。 电影改编也有更多的表达:电影人物在表达自己的感受时更加情绪化,他们在陈述中往往更加明确。 这些转变的发生是由于电影改编的创作者希望增强角色的言语行为的表现力,以对观众产生情感影响。 第三,电影改编更具"会话性",具有更多口头演讲特有的特点:电影改编中人物的演讲更加简洁,这是由于口头演讲的普遍愿望是节省演讲资源。 出于同样的原因,电影改编中人物的演讲中有更多的口语词汇。
关键词:
责备,责备, 冲突, 艺术文学, 电影改编, 策略, 战术, 战术步骤, 比较分析, 词法变换, 口头演讲
文章的正确链接:
Zhulidov S.B., Zolotova M.V., Kostin A.Y.
不变性和可变性的极限作为翻译充分性的指标(基于现代美国散文的材料)
// 利特拉.
2023. № 9.
和。 150-164.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.9.39003 EDN: ZRWYEG URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=39003
注释,注释:
研究对象是美国作家诺拉*罗伯茨的小说《收藏家》。 作者设定了一个目标,详细分析小说在源语言和翻译语言中的平行片段,以确定源文本内容不变性的保存程度和翻译过程中以翻译文本的可变性和直接歪曲形式引入的偏差的可接受性。分析了由于语言和语言外原因在艺术作品翻译过程中不可避免地出现的内容不变性及其可变性的相互关系。 特别注意超过允许或"可容忍"可变性极限的情况。 作者使用详细的语言分析方法,对译者非自愿(错误地)和有意地做出的与原文的任意偏差进行详细的分析。 示例的主要分类取决于决定源文本的可变性或其含义失真的因素,以及保留翻译不变性的某些方法的有效性。 在大多数情况下,作者提供了他们自己的未报告或歪曲原文段落的等价物作为可接受的上下文对应。 这项研究的科学新颖性在于,在翻译的可变性背景下,对翻译的不变性以及对原始内容的明显扭曲进行了分析,这是第一次用连续抽样法从现代文学作品中选出的例子。 这部作品的相关性取决于一个事实,即由莫斯科主要出版商之一出版的小说的翻译不仅包含与原作的变分偏差,而且还包含过多的这种偏差。 这一立场是根据决定翻译不变性的两个因素--语言和语言外--提出的,在保留翻译不变性方面划分承认的缺点的权宜之计。 作者的结论是,这种过度的变异性在小说翻译成俄文扭曲了原文的一般意义,改变了它的语义和文体学。
关键词:
翻译, 原版, 不变性, 变异性, 足够的, 等价物, 按照, 语义化, 文体学, 外语,外语