文章的正确链接:
Khavronich A.A.
论早期新英语戏剧作品分析中文体分层的方法论(论J.斯凯尔顿的《伟大》戏剧的例子)
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 1-13.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32833 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32833
注释,注释:
研究的主题是区分具有文体计划固有内涵的中性单元和元素的方法,可用于新英格兰时期早期文学文本的文体分析。 作者着重于十六世纪上半叶相关的一般语言过程的特征,以及文学经典形成的社会语言学条件。 考虑了对提升风格和降低风格的感知作为一种偏离新兴规范的系统的具体情况。 突出显示了识别文体标记单位的基本标准,以及与文体分析相关的语言单位类别,一些常见的迹象表明该词的潜在标记。 本文提出了一种在新英语早期文学文本的语义和元生阶段整合历时语料库数据的算法。 还显示了这些历时语用学在中性和减少单位分化中的应用的生产力。 这项工作的科学新颖性在于试图开发一种算法,允许在回顾中验证或澄清语言元素的风格状态,将历时语料库语言学和语用学的数据应用于解释早期新英 作者参考了十六世纪目前致力于风格问题和相关研究的论文,将数据系统化以阐明风格分层的标准。 这些标准,以及所描述的应用历时语料库语言学和语用学数据的原则,可以被研究人员在任何类型的文学文本文体分析的框架中使用,不仅是早期的新英
关键词:
, , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Snigireva S.D.
F.M.陀思妥耶夫斯基的历史哲学观点和a.P.Shchapov的分裂民主概念
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 14-26.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32888 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32888
注释,注释:
本文的主题是沙波夫分裂的概念,以及F.M.陀思妥耶夫斯基的历史哲学建构,其重点是理解分裂问题及其在历史过程中的作用。 这项工作的目的是建立分裂的民主概念的影响,在A.P.Shchapov的作品中提出"旧信徒的俄罗斯分裂","Zemstvo和分裂","Zemstvo和分裂。 跑者》,论陀思妥耶夫斯基史学观点的形成,论作家对分裂现象认识的特殊性。 这篇文章采用了系统的方法,使我们能够将分裂现象视为陀思妥耶夫斯基历史哲学与Shchapov社会经济概念的核心要素,Shchapov社会经济概念标志着分裂史学民粹主义趋势的开始,并与俄罗斯民主思想发展的历史有关。 研究中使用比较和分析方法。 这项研究的科学新颖性是由一个整体的方法来描述分裂作为陀思妥耶夫斯基历史哲学的核心要素的主题,同时考虑到历史和社会政治因素的条件性。 强调的是,作家对分裂作为抗议运动的看法,以及作为历史驱动因素的民众不满是在Shchapov对分裂政治性质的概念的影响下形成的,这引起了公众的强烈 陀思妥耶夫斯基依靠历史的民主观念,克服自由阵营的局限性,创造了自己的俄罗斯发展模式,其目的是使受过教育的社会与人民团聚。 这一概念的核心是将分裂理解为反映大众意识和心理活动觉醒的进步现象,其中一个公共结构被保留下来,根据陀思妥耶夫斯基的说法,能够成为新形式的公共生活组织的基础。
关键词:
, , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Chernova O.E., Osipova A.A., Buzhinskaya D.S.
现代交际空间中的新短语学(关于用"电子"组件补充稳定转弯语料库的问题)
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 27-38.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32746 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32746
注释,注释:
21世纪初末俄语语料库丰富了各种语料库。 在文章中,研究的主题是具有关键成分"电子"的新词,积极用于现代新闻话语(电子书,电子教科书,电子日记,电子钱包,电子图书馆等)。). 俄罗斯还没有建立一个逐步固定新的最高语言单位出现的系统,因此,即使是现代用语词典的编纂者也仔细地"有针对性地"包括新词,往往没有适当地"绑定" 在这项研究中,使用了新词连续采样的方法,对它们在现代新闻话语中的使用频率进行了分析。 这项研究的新颖之处在于,有必要对在文化"数字转向"和形成全球交流空间的条件下出现的俄语短语新词进行语言鉴定和字典描述。 对社会生活的所有变化作出敏感反应的过度措辞的新词的丰富与许多原因有关。 一方面,在地缘政治"重新划分"的背景下,俄语母语人士的社会政治和社会经济生活发生了重大变化。 另一方面,现代人类正在经历着名的波兰语学家V.Khlebda所说的文明变化,这是由提供全球信息网络形成的"数字转向"引起的。
关键词:
新用语, 字典描述, 文明变迁, 全球信息空间, 发展趋势, 浓缩的来源, 新闻话语, 短语学, 通讯, 俄语
文章的正确链接:
Gorelova O.O.
P.Theroux的虚构自传体小说"我的秘密历史"中的艺术和纪录片叙事
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 39-49.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32908 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32908
注释,注释:
文章提出了虚构自传体散文中事实信息与作者小说的分化问题,相互干扰。 研究的对象是虚构的自传体散文作为一种特殊类型的文本,在其结构中,不同叙事性质的系统代码相互作用。 文章的主题是虚构的自传体文本中艺术和纪录片叙事的标志和特征。 该作品的目的是以P.Theroux的小说-纪录片小说"我的秘密历史"(1989)为例,展示虚构自传体散文的双重性质。 在作品中使用了以下方法:传记-考虑作者的传记和个性,解释学-解释艺术和纪录片文本的特征和接受-建立感知意识的预期反应。 研究的主要结果体现在以下规定中:(1)虚构的自传体叙事作为一种艺术性和文献性叙事的特点是描述性的特征,在人物个性的研究中容易模仿客观性;(2)在规定的文本中有实现艺术性和文献性范式的迹象。 这部作品的科学新颖性与叙述学方法在分析文本方面的应用有关,展示了与同时实施小说和文献风格化战略有关的具体组成领域。 据透露,虚构的自传材料的特点是对所代表的数据进行主观处理,这意味着有必要在读者可用的上下文信息(拟议作者的上下文和历史背景)的基础上解
关键词:
, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Kirimov T.N.
A.Chergeev诗歌的符号学和语言风格方面"听死人说什么!","命运"
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 50-67.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32835 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32835
注释,注释:
This article examines the little-known facts of life and artistic legacy of the reputable Crimean Tatar poet-populist of the early XX century Hasan Chergeyev. In order to reveal the semantic and linguo-stylistic peculiarities of his works, namely the poems “Heed What The Dead Man Says!” (“Eşit, mevta ne sevleyur!”, 1909) and“Fate” (“Taqdir”, 1917), the author carries out a comparative typological, semiotic and textological analysis of the original texts. The strategic approaches in poet’s depiction of the authentic, and dramatic episodes from the life of people and the clergy are conceptualized. The article reveals phenomenon of the impact of idea, theme and plot upon the structure of H. Chergeyev’s poems. Due to lateral thinking and selected methods of representation of life material, his poetic works transform into living canvases. They reflect the depth of internal emotional experiences of the title characters, reveal the natural flavor of the national language, and demonstrate the energy and power of his poetic instrument. At the same time, the article outlines the prospects for studying journalistic activities in Crimean Tatar Soviet periodical press of prewar and wartime.
关键词:
history, experiment, creative, awakening, cultural, period, poetry, prose-based, Crimean Tatar, literature
文章的正确链接:
Zhirkova M.A.
安徒生的圣诞童话"云杉"和A.I.库普林"生活"在历史和文学对话
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 68-78.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.30798 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=30798
注释,注释:
文章对安徒生的童话《云杉》和库普林的《生活》进行了比较分析。 这两个童话故事都与圣诞节有关,圣诞节的庆祝活动成为枞树生命的高潮时刻。 在安徒生和库普林的童话故事中,有共同的元素:森林中树木生命的描述,人的外表,圣诞节假期。 每个作家都有一个在现实世界中创造的童话故事。 丹麦作家的童话故事正在走向死亡,一棵树的死亡,这可以被视为对冷漠和野心的惩罚,无法为命运给予的东西而欢欣鼓舞。 库普林的童话违背了安徒生的传统. 他有一个根本不同的作家的立场-这是生命的断言,而不是死亡。 重点不仅是情节的分析,而且是流派特征的分析;明确了每部作品的流派定义。 童话故事是寓言性的,它们可以被称为哲学童话-比喻,推动读者反思自己的生活。这项工作的科学新颖性在于,A.I.Kuprin的童话故事的文本首次被分析。 它被认为与安徒生童话作为圣诞节文本所规定的传统有关,并且还指出了它在作家作品中的地位。
关键词:
类型, 日历散文, 圣诞故事, 童话, 比喻, 情节, 作文, 传统, 安徒生, 库普林
文章的正确链接:
Griber Y.A.
色彩的老年语言学:研究综述
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 79-99.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32890 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32890
注释,注释:
这篇文章的目的是审查现有的研究领域的老年语言学的颜色-语言科学的一个新的分支,边界为老年语言学和语言学的颜色,研究的状态的词汇的颜色含义的字典中的老年人和老年人。 作者详细研究了现有的作品,讨论了个别颜色类别的大小和界限,不同世代以特定语言为母语的人的讲话中颜色名称词汇的复杂性,颜色名称的代际动态,老年人错误使用颜色术语以及模拟与年龄有关的色觉生理变化的可能性。 搜索来源是通过RSCI,Google Scholar,Scopus,Web Of Science systems进行的。 在工作过程中,使用了理论和比较分析,材料系统化和通用化的方法。 该研究的新颖之处在于从比较主题,经验基础,研究老年人口颜色词汇的方法和方法论的角度对彩色老年语言学领域的科学出版物进行了全面,全面的 作者对该主题研究的特殊贡献是识别和描述解释颜色词汇中与年龄相关的变化的流行趋势,并讨论实验研究工具进一步发展的前景。
关键词:
, , , , , , , 颜色, ,
文章的正确链接:
Danilova V.A.
普希金小说《尤金*奥涅金》翻译成葡萄牙语中民族文化词汇的传播方法[基于达里奥*莫雷拉*卡斯特罗*阿尔维斯的翻译]
// 利特拉.
2020. № 5.
和。 100-108.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32880 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=32880
注释,注释:
The subject of this research is the ethnocultural lexicon in translation of A. S. Pushkin’s novel in verse “Eugene Onegin” into Portuguese language. The author views the term realia as a lexicon with ethnocultural semantics inherent to determination of linguistic identity. The goal of this research consists in the analysis of the methods of conveying realias in the two non-cognate languages, as well as in determination of ethnocultural differences of the lexemes signifying similar notions. The author assumes that understanding and accurate interpretation of culturally marked lexicon are essential for translating foreign literature, as well as studying and teaching foreign languages. Contextual and comparative analysis of the realias of Russian literature in translation of the novel served as the methods for this research, which allowed determining the distinctions in cognition of text among the Russian and Portuguese native speakers. The novelty of this work is defined by reference to the only translation of the novel “Eugene Onegin” into Portuguese language that has not previously been an object of linguoculturological study. It is revealed that realias are being used in multiple spheres of human activity and may contain cultural component in the meaning of words and their connotation. As a result, the author indicated the differences of language means of conveying realias in the Russian and Portuguese languages; as well as established the ways of conveying ethnocultural lexicon in translation of the novel, such as correlation, hypo-hypernymic translation, adaptation, periphrastic translation, and calquing.
关键词:
correlation, comparative analysis, ethnolinguistics, linguoculturology, realia, ethnocultural lexicon, hypo-hyperonymic translation, adaptation, periphrasis, calque