Медведев В.И., Назиров А.Э. —
Язык как объект рационального конструирования: от классической философии к современной науке
// Философская мысль. – 2020. – № 4.
– 和。 24 - 35.
DOI: 10.25136/2409-8728.2020.4.32509
URL: https://e-notabene.ru/fr/article_32509.html
阅读文章
注释,注释: В статье дается философский анализ идеи и попыток рационального конструирования языка науки и философии. Эта идея была особенно популярной в философии Нового времени. Выявляется связь этой идеи с существенными чертами новоевропейской философии. Показывается, что инструментальный подход к языку был в ней не случаен: он вытекал из представления о суверенитете разума. В ХХ в. эта идея была реанимирована в логическом позитивизме. Начиная с научной революции XVII в. она также воплощалась в практике современной науки. Авторы сравнивают рассуждения представителей классической новоевропейской философии, а также представителей логического позитивизма с практикой современной науки. Выявляются парадоксы понятия идеального языка. С одной стороны, его построение должно быть предварительным средством расчистить дорогу познанию, с другой, чтобы его построить, мир уже нужно познать. Кроме того, введение идеального языка возможно только на основе естественного. Получается, что недостатки естественного нужно устранить с его же помощью. Зависимость рационально сконструированного языка от естественных сохраняется в языке современной науки. Любая его формализация и терминологизация является частичной. Система значений обыденного языка остается базой и фоном интерпретации любых научных теорий. Естественные языки обеспечивают нашу принадлежность к некоторой социально-культурной общности с характерными для нее способами интерпретации значений, в рамках которой приобретает смысл и ценность научное познание.
Abstract: This article presents a philosophical analysis of the idea and attempts of rational structuring of the language of science and philosophy. This idea was especially popular in philosophy of the Modern Age. The correlation of this idea with the existing features of New European Philosophy is revealed. It is demonstrated that instrumental approach towards language was not accidental: it stemmed from the idea on the sovereignty of mind, which in the XX century was revived in the logical positivism. It was also implemented in practice of modern science since the beginning of scientific revolution of the XVII century. The authors compare the reasoning of the representatives of classical New European Philosophy and representatives of logical positivism with the practice of modern science. Paradoxes of the concept of ideal language are determined. On the one hand, its formation should become a preliminary means for smoothing the path to cognition; while on the other – it is necessary to cognize the world before building it. Moreover, the introduction of ideal language is possible only on the grounds of the natural. Thus, the flaws of the natural should be eliminated with help of the natural. The dependence of rationally structured language from the natural is retained in the language of modern science. Any of its formalizations and terminologizations is partial. The system of meanings of the traditional language remains the basis and background for interpretation of any scientific theories. Natural languages ensure our affiliation to a certain socio-cultural community with the inherent to it ways of interpreting meanings, within the framework of which the value of scientific cognition becomes evident.
Медведев В.И., Кушелев В.А. —
Социально-гуманитарное познание между наукой и идеологией: проблема объективности
// Философская мысль. – 2019. – № 9.
– 和。 26 - 35.
DOI: 10.25136/2409-8728.2019.9.30884
URL: https://e-notabene.ru/fr/article_30884.html
阅读文章
注释,注释: Научное знание традиционно претендовало на объективность, независимо от того, что выступало объектом познания – природа или общество. Существуют ли принципиальные отличия в данном отношении между естественными и гуманитарными науками? Меняется ли что-то, когда объектом познания становится человек и общество, в котором он живет? Предметом исследования являются особенности постановки проблемы объективности применительно к наукам о человеке и обществе и различия в трактовке этой проблемы в классической и неклассической философии. Исследование осуществляется на основе анализа и интерпретации текстов и идей представителей классической философии и философов и социологов двух последних столетий. В статье утверждается, что закон социологии знания, который доказывает принципиальную зависимость социального знания от социальных интересов, нужно использовать не только для разоблачения чужих идеологических иллюзий, но и для анализа собственных идей. Принципы объективного научного анализа в социологии требуют, чтобы собственная ценностная позиция исследователя не влияла на его исследования. Но для этого нужно полностью осознавать эту позицию и степень, в какой она влияет на познавательную деятельность. Однако, осознать историческую, социальную, культурную детерминацию нашего понимания до конца невозможно. Поэтому объективность естественнонаучного типа в социально-гуманитарных науках вряд ли возможна. Объективность достигается в них скорее постоянным вниманием к возможной идеологической обусловленности собственных идей.
Abstract: Scientific knowledge traditionally qualifies for objectivity, regardless of what manifested as the object of cognition – nature or society. Are there crucial differences in this regard between the natural and humanitarian sciences? Is anything changing, when a human and the society he lives in become the object of cognition? The subject of this research is the peculiarities of articulation of the problem of objectivity applicable for the sciences on human and society, as well as differences in interpretation of this problem in classical and nonclassical philosophy. The research is conducted on the basis of analysis and interpretation of texts and ideas of the representatives of classical philosophy along with the philosophers and sociologists of the past two centuries. The author claims that the law of the sociology of knowledge, which proves the fundamental dependence of social knowledge from social interests, should be applied not only for debunking the ideological illusions of the others, but also for analyzing the own ideas. The principles of objective scientific analysis in sociology require that the researcher’s personal ideological position would not affect his works; in order to achieve this, he must be aware of the level of its influence upon cognitive activity. However, it is merely impossible to fully apprehend the historical, social and cultural determination of our understanding. Therefore, the objectivity of natural scientific type in socio-humanitarian sciences may not be feasible. Most often, objectivity is being reached through constant attention to the potential ideological substantiation of personal ideas.
Медведев В.И. —
Перевод как философская проблема
// Философия и культура. – 2018. – № 6.
– 和。 58 - 67.
DOI: 10.7256/2454-0757.2018.6.26078
URL: https://e-notabene.ru/fkmag/article_26078.html
阅读文章
注释,注释: В статье выявляются философские аспекты перевода. Показано, что они связаны с проблемой тождества смысла. Эту проблему не удалось решить в логической семантике. Критикуется «теория выражения», согласно которой мысль (смысл) формируется на до- и вне-языковом уровне, а в языке просто выражается. Критикуется «парадигма имени»: представление, что главной функцией языковых выражений является обозначение предметов, что мир «сам по себе» делится на предметы, свойства, действия независимо от языка. Анализируются и сопоставляются существовавшие в классической философии и имеющиеся в современной философии подходы к проблемам понимания, смысла текста, соотношения мышления и языка. Защищается точка зрения, что перевод — это всегда интерпретация. Она осуществляется на разных уровнях: на уровне денотации, коннотации, интертекстуальных связей и т.д. Поскольку смысл текста – это вообще «вещь-в-себе», поскольку смысл не существует до и помимо его выражений, мы не можем сравнивать различные переводы с некоторым абсолютным эталоном. Абсолютных критериев однозначно правильного перевода поэтому не существует. Взаимодействие смысловых миров может выявлять новые оттенки смысла.
Abstract: This article determines the philosophical aspects of translation, which as demonstrated, relate to the problem of the identity of meaning. This problem has not been successfully resolved in the logical semantics. The author criticizes the “theory of expression”, according to which a thought (meaning) is formed at the pre- and extra-linguistic level, while merely being expressed in the language; as well as the “paradigm of name”: perception that the main function of language expressions is the denotement of a subject, that the world as such divides into the subjects, properties, actions independently of the language. The article analyzes and compares the existed in classical philosophy and present in modern philosophy approaches towards the problems of understanding, meaning of the text, correlation of mind and language. The author advocates the theory that translation always means interpretation. It can be realize at various levels: denotation, connotation, intertextual connections, etc. As the meaning of text generally is a “thing-in-itself”, because the meaning does not exists before and besides its expressions, we cannot compare different translations with a certain absolute standard. Thus, there do not exist the absolute criteria of an unequivocally accurate translation. The interaction of semantic worlds can bring out the new shades of meaning.