Абдуллабекова У.Б. —
Сфера-мишень COVID-19 в англоязычном медиатексте (на основе журнала The Economist)
// Филология: научные исследования. – 2022. – № 10.
– 和。 36 - 41.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.10.37340
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_37340.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования является концептуальная метафора в англоязычном медиатексте. В качестве анализа берётся актуальная на сегодняшний день лексика, связанная с коронавирусной инфекцией. Когнитивная парадигма исследования языка основана на общем методологическом принципе когнитивной лингвистики: по фактам языка делать выводы о структурах сознания. В статье исследуются определённые образы применительно к описанию COVID-19 в современном англоязычном медиатексте. Особое внимание уделяется выделению онтологической, ориентационной и структурной метафоры, где сферой мишенью является SARS COV-2. Анализируются метафорические выражения, которые признаются важным инструментом исследования понятийной сферы человека. Основными выводами проведённого исследования является тот факт, что КОВИД в англоязычном тексте рассматривается как СУЩНОСТЬ, ЖИВОТНОЕ и МОРЕ. Выделяя концептуальные метафоры COVID-19 IS A SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, мы пришли к выводу, что англичане рассматривают коронавирусную инфекцию как нечто осязаемое, опасное и бесконечное.Разные метафоры выделяют разные стороны одного и того же явления, и говорящий/ пишущий всякий раз выбирает между ними, руководствуясь текущими коммуникативными целями. Каждая метафора неизбежно подчёркивает, или высвечивает, одни стороны того или иного понятия, а другие затемняет.
Abstract: The subject of the study is a conceptual metaphor in the English-language media text. The current vocabulary associated with coronavirus infection is taken as an analysis. The cognitive paradigm of language research is based on the general methodological principle of cognitive linguistics: to draw conclusions about the structures of consciousness from the facts of language. The article examines certain images in relation to the description of COVID-19 in the modern English-language media text. Special attention is paid to the selection of ontological, orientation and structural metaphors, where the target sphere is SARS COV-2. Metaphorical expressions are analyzed, which are recognized as an important tool for the study of the conceptual sphere of a person. The main conclusions of the study are the fact that the COVID in the English text is considered as an ENTITY, an ANIMAL and the SEA. Highlighting the conceptual metaphors COVID-19 IS A SUBSTANCE, COVID-19 IS AN ANIMAL, COVID-19 IS A SEA, we came to the conclusion that the British consider coronavirus infection as something tangible, dangerous and endless.Different metaphors highlight different sides of the same phenomenon, and the speaker/writer always chooses between them, guided by current communicative goals. Each metaphor inevitably emphasizes, or highlights, some aspects of a particular concept, and obscures others.
Абдуллабекова У.Б. —
Структурно-типологическое описание терминов пчеловодства в кумыкском, русском и английском языках
// Филология: научные исследования. – 2021. – № 5.
– 和。 81 - 88.
DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35345
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_35345.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования является словообразовательная структура терминов в области пчеловодства в кумыкском, русском и английском языках. В статье даются отличительные черты терминологического словообразования в области "Пчеловодства" в анализируемых языках. Для определения типа словообразования используется число и состав компонентов. В статье определяются сходства в общелитературном и терминологическом словообразовании.
Автор показал, что в кумыкском языке в терминологии пчеловодства преобладают терминологические словосочетания. Преобладание словосочетаний в анализируемых языках объясняется тем, что термин не только именует понятие, но и отражает в какой-то мере содержание понятия. Это приводит к необходимости создания преимущественно терминов-словосочетаний, которые способны полнее отразить признаки понятия. С другой стороны, увеличение количества терминологических словосочетаний в кумыкском языке можно объяснить тем, что термины пчеловодства в кумыкском языке переводятся с русского языка, т.е. в кумыкском языке часть терминов впервые появляется в результате уточнения значения термина, разложения.
Цельнооформленные термины составляют около 30% всех терминов корпуса. Эти термины, естественно, входят в состав терминологических словосочетаний как ядерные слова и как определяющие в терминологических словосочетаниях.
В кумыкском и английском языках в пчеловодческих терминологических словосочетаниях преобладают модели N/R + N/R, что, по нашему мнению, является отражением общелитературного словообразования.
Abstract: The subject of this research is the word-forming structure of beekeeping terms in the Kumyk, Russian and English languages. The article describes the distinctive features of terminological word formation in the area of “beekeeping” in the aforementioned languages. For determining the type of word formation, the author uses the number and composition of the components. The similarities in common literary and terminological word formation are identified. It is demonstrated that in the corresponding terminology of the Kumyk language prevail the terminological phrases. The prevalence of phrases in the languages under reviews is explained by the fact that the term not only denotes the concept, but to a certain extent reflects to its content. This requires the creation of mainly terms-phrases that can reflect the characteristics of the concept to the fullest. On the other hand, the growing number of terminological phrases in the Kumyk language indicates that beekeeping terms in the Kumyk language are translated from the Russian language, therefore part of the terms first appear as a result of clarification of their meaning. Whole terms comprise approximately 30% of all terms of the corpus. These terms are naturally included in the terminological phrases as the nuclear words and defining in the terminological phrases. In beekeeping terminology of tge Kumyk and English languages, prevail N/R + N/R models, which the authors believe is a reflection of common literary word formation.
Абдуллабекова У.Б. —
Инфинитные формы в полипредикативных конструкциях в кумыкском языке
// Филология: научные исследования. – 2020. – № 9.
– 和。 58 - 65.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.9.33683
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_33683.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования является функционирование инфинитных форм (причастия и деепричастия) в полипредикативных конструкциях в кумыкском языке. Особое внимание уделяется понятию "полипредикативная конструкция". Предикативная единица является аналогом простого предложения в составе единицы более высокого уровня. В кумыкском языке жёстко задано следование частей: зависимая предикативная единица находится в препозиции к главной предикативной единице. Автор отмечает, что конструктивным центром полипредикативной конструкции является показатель связи - аналитический, т.е. служебное слово, или синтетический, т. е. морфема в составе зависимого сказуемого. При этом поскольку зависимое сказуемое в кумыкском языке занимает конечную позицию в составе зависимой предикативной единицы, синтетический показатель связи располагается на границе между главной предикативной единицей и зависимой предикативной единицей. Новизна исследования заключается в том, что приводится список инфинитных форм (деепричастных и причастных), используемых в полипредикативных конструкциях в зависимой предикативной единице в кумыкском языке. В полипредикативной предложении используется 8 деепричастных форм на -а, -е, -й; -ып, -ип, -уп, -юп, -п; -гъанлы, -генли; -гъанча, -генче, -гъынча, гинче, -гъунча, -гюнче; -гъандокъ, -гендокъ; -гъандай, -гендей; -май; -майлы, -мейли и 4 причастные формы на: -агъан, -еген, -йгъан, -йген; -гъан, -ген; -ар, -ер/-ыр, -ир, -ур, -юр, -р; -с; -жакъ, -жек, -ажакъ, -ежек. Все виды причастий, кроме причастия настоящего времени на -агъан, -еген, -йгъан, -йген, используются в роли независимого сказуемого - в простом предложении и главной части полипредикативной конструкции.
Abstract: The subject of this research is the function of infinitive forms (participle and adverbial participle) in polypredicative constructions in the Kumyk language. Special attention is given to concept of “polypredicative construction”. Predicative unit is an alternative to a simple sentence as part of the unit of higher level. Kumyk language indicates a strict sequence of parts: the dependent predicative unit is in preposition to the main predicative unit. It is noted that the center of polypredicative construction is the connectivity indicator – analytical (a functional word) or synthetic (a morpheme as part of a dependent verb form). Therefore, since the dependent verb form in the Kumyk language takes end position as part of dependent predicative unit, the synthetic connectivity indicator is placed between the main predicative unit and the dependent predicative unit. The novelty of this consists in compiling a list of infinitive forms (adverbial participial and participial) used in polypredicative constructions in dependent predicative unit in the Kumyk language. Polypredicative sentence marks eight adverbial participial forms and four participial forms. All types of participles, excluding present participle are used as an independent verb form – in simple sentence and in the main part of polypredicative construction.