Гурин В.В., Батицкая В.В. —
Семантический анализ пословиц и поговорок с лексическим компонентом «heart» в английском языке
// Litera. – 2020. – № 1.
– 和。 171 - 178.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.1.29066
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_29066.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования являются семантические особенности пословиц и поговорок с лексическим компонентом «heart» в английском языковом сознании. Цель работы – проанализировать данные фразеологические единицы, расширить представление о лексеме heart, изучить её переосмысленное значение. Особое внимание в статье уделяется изучению понятия фразеологии как науки, феномена фразеологических единиц, а также выявлению общих и дифференциальных признаков пословиц и поговорок, в которых отражается видение мира и национальная культура носителей языка. Методом сплошной выборки были выявлены 28 фразеологических единиц с компонентом «heart». Проведенный семантический анализ позволил провести классификацию пословиц и поговорок с компонентом «heart» в английском языке, выявить лингвокультурологические аспекты концепта HEART, представить целостное описание семантической структуры данных фразеологических единиц. Анализируемые фразеологизмы были объединены в группы в зависимости от смысла исследуемого компонента, который используется носителями языка для выражения отношения к болтливости, трусости, неуверенности в себе, описания различных чувств и эмоций. Во фразеологических единицах английского языка лексический компонент «heart», прежде всего, ассоциируется с человеком и его внутренним миром; качествами личности; с восприятием человека другими людьми; с его отношением к другим людям; с манерой общаться; с идентификацией себя в мире окружающей действительности; с видом деятельности.
Abstract: The subject of this research is the semantic peculiarities of proverbs and sayings with the lexical component “heart” in the English linguistic consciousness. The goal consists in analyzing these phraseological units, extent the representations on the lexeme “heart”, and examines its redefined meaning. Special attention is paid to study of the concept of phraseology as science, phenomenon of phraseological units, as well as determination of common and differential attributes of proverbs and sayings, which reflect vision of the world and national culture of native speakers. Using the method of continuous sampling, the author determined 28 phraseological units with the component “heart”. The conducted semantic analysis allowed classifying proverbs and saying with the component “heart” in the English language, identify linguoculturological aspects of the concept “HEART”, provide a holistic description to the semantic structure of the aforementioned phraseological units. The analyzed phraseologisms were grouped depending on the meaning of the component, which is used by native speakers for expressing the attitude to garrulity, cowardice, self-doubt, description of various feelings and emotions. In phraseological units of English language, the lexical component “heart” is associated primarily with an individual and his inner world: personality traits; other people’s perception of him; his relationship with other people; communication manner; self-identification in the surrounding reality; type of activity.