Асадов Р.Б. —
Лингвоюридическая конвергенция: внешнеторговый дискурс
// Юридические исследования. – 2020. – № 2.
– 和。 44 - 58.
DOI: 10.25136/2409-7136.2020.2.31376
URL: https://e-notabene.ru/lr/article_31376.html
阅读文章
注释,注释: Расширение международных контактов и интеграционная политика нашего государства актуализируют вопрос разработки лингвистических оснований эффективной межъязыковой коммуникации, поэтому автор особое внимание обращает на проблему построения номинативного поля фрейм-сценария языковой юридической конвергенции (лингвоюридической конвергенции) как типа лингвокультурного концепта, основная цель которого — систематизация и обоснование набора стратегий перевода. Исходя из анализа моделей представления знаний, он будет содержать в себе результаты выявления национально-культурной и ментальной специфик языковых структур. Многоаспектное изучение проблем юридического перевода обуславливает использование комплексной методики анализа, включающей лингво-правовой, лингво-культурологический и сопоставительный анализ. Кроме того, автором применены статистический, сравнительно-правовой и сопоставительный методы при изучении зарубежной практики, научных трудов, деловой документации, позволяющий сформировать и внести предложения, направленные на повышение эффективности и оптимизации деятельности в рассматриваемой сфере. В результате анализа автор приходит к выводу о том, что фрейм-сценарий может оказать значительную помощь в переводе контрактов как результат трудоемкой и детальной работы переводчиков-интерпретаторов, в котором будут интегрированы онтологические свойства смысла текста; определяет основные направления траектории когнитивного исследования языковой юридической конвергенции во внешнеторговом дискурсе.
Abstract: The expansion of international contacts and integration policy of Russian mainstream the question of development of linguistic grounds for effective interlingual communication, thus special attention is given to the problem of building nominative field of frame-scenario of linguo-legal convergence as a type of linguocultural concept, which main purpose consists in systematization and substantiation of a set of translation strategies. Based on the analysis of the models of representation of knowledge, it would contain the results of identification of national-cultural and mental specifics of language structures. Multi-aspect examination of the problems of legal translation justifies utilization of complex methodology that includes linguo-legal, linguo-culturological and comparative analysis. The author also applies statistical, comparative-legal and comparative methods in studying the foreign practice, scientific works, business documentation, which allow formulating and introducing recommendations aimed and increasing effectiveness and optimization of activity in the indicated sphere. The conclusion is made that the frame-scenario may significantly assist in translation of contracts as a results of time-consuming and detailed work of the translators-interpreters, which would integrate the ontological properties of the meaning of text. The author determines the key trajectories of cognitive study of linguo-legal convergence in the foreign trade discourse.
Асадов Р.Б. —
Тренды кроссбордерной онлайн-торговли: конвергенционно-правовое измерение
// Теоретическая и прикладная экономика. – 2017. – № 4.
– 和。 126 - 138.
DOI: 10.25136/2409-8647.2017.4.24809
URL: https://e-notabene.ru/etc/article_24809.html
阅读文章
注释,注释: Объектом исследования выступает кроссбордерная онлайн-торговля, как перспективная форма организации и ведения бизнеса. В настоящий момент в России ведется активная работа по созданию эффективной товаропроводящей системы e-commerce, драйвером стремительного роста которой, может послужить несырьевой экспорт. Поэтому, автор в статье особое внимание уделяет существующей беспрецедентно низкой квоте беспошлинного ввоза товаров, стимулирующей рост значительных конкурентных преимуществ иностранных интернет-магазинов перед отечественными. Подробно рассматриваются вопросы разработки и внедрения современной многоцелевой модели координации предпринимательской деятельности в сети Интернет. При подготовке статьи использованы следующие методы познания: общенаучные (сравнительно-правовой, системный анализ, синтез) и специальные научные (технико-юридический анализ). Автор исследует статистические данные рынка e-commerce, анализирует российское и зарубежное законодательство относительно используемых механизмов ограничения нормативов беспошлинного ввоза товаров для личного пользования в почтовых отправлениях. В результате приходит к выводу о насущной необходимости комплексного и системного регулирования онлайн-торговли, в котором важнейшую роль будут играть и техническая составляющая (к примеру, создание российского агрегатора, способствующего выходу российским ритейлерам на мировую арену) и правовая (ведь право выступает основным регулятором отношений как на национальном, так и на межгосударственном уровне). Первоочередной остается задача пересмотра и корреляции существующего порога беспошлинной торговли на основе позитивного опыта прогрессирующих стран, а также возможно создание нового всеобъемлющего закона «Об электронной коммерции» (как, например, в Китае – авангарде e-commerce в мире), который будет отвечать потребностям современного общества.
Abstract: The object of this research is the transboundary online trade, as one of the lucrative forms of organizing and conducting business. There is currently active effort in Russia to create efficient commodity-distribution ecommerce system, which can be rapidly driven by manufactured product export. Thus the author pays particular attention to the existing uniquely low quota of duty free import of goods, which stimulates the growth of substantial competitive advantages of foreign online stores over their Russian counterparts. The author examines the statistical data of the ecommerce market, and analyzes Russian and foreign legislation regarding the mechanisms used to limit the norms of duty free import of goods for personal use through mail. A conclusion is made that there is pressing need for a complex and systemic regulation of online trade, the key role in which will be played by both, the technological and legal components.
Асадов Р.Б. —
Эффективность внешнеторговой юридической конвергенции (на примере Венской конвенции 1980 г.)
// Международное право. – 2017. – № 4.
– 和。 54 - 64.
DOI: 10.25136/2644-5514.2017.4.25006
URL: https://e-notabene.ru/wl/article_25006.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования выступает категория «эффективность внешнеторговой юридической конвергенции». В настоящее время особую значимость приобретают вопросы разработки комплексной и оптимальной модели международного экономического и правового сотрудничества, учитывающей интересы государств в эффективном функционировании предпринимательской среды. Происходящее увеличение количества современных регуляторов в форме международных и внутригосударственных договоров, а также модельных законов актуализирует потенциал данной модели, которая позволит наиболее безболезненно внедрить зарубежный опыт в национальную правовую систему. Поэтому, не угасает необходимость в изучении теоретических и прикладных проблем эффективности юридической конвергенции. При подготовке статьи использованы следующие методы познания: общенаучные (сравнительно-правовой, системный анализ, синтез) и специальные научные (технико-юридический анализ). Автор акцентирует внимание на Конвенции ООН о международных договорах купли-продажи товаров 1980 г., как универсальном средстве регулирования трансграничных торговых операций, явившемся связующим звеном не только между англосаксонским и континентальным правом, но и между различными правовыми культурами, системами. Подробно рассматривает наиболее сложную проблему аутентичного и единообразного толкования положений Венской конвенции на примере критерия «place of business». Исследует сложившуюся российскую и зарубежную практику. В результате чего приходит к выводу, что, не смотря на внушительное число стран-участниц Конвенции, ключевые проблемы остаются не решенными и требуют более глубокого и детального анализа в процессе нормотворческой работы посредством коллективного усилия представителей различных правовых систем. Кроме того, автор выделяет характеризующие признаки эффективности внешнеторговой юридической конвергенции и приводит дефиницию указанной категории.
Abstract: The subject of this research is the category of the “effectiveness of foreign trade legal convergence”. Currently, special relevance gain the questions regarding the development of a complex and optimal model of international economic and legal cooperation that considers the interests of states in efficient functioning of entrepreneurial environment. The growing amount of modern mechanisms in form of the international and domestic agreements along with the model laws, actualize the potential of the model that will allow seamlessly implementing the foreign experience into the national legal system. Thus, the study of theoretical and applied problems of the effectiveness of legal convergence remains topical. The author focuses attention on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods of 1980 as a universal method for regulating the transboundary trading activities that is the interlink not only between the Anglo-Saxon and Continental law, but also diverse legal cultures and systems. The author examines the most complicated problem of the authentic and uniform interpretation of the provisions of Vienna Convention using the example of the “place of business” criterion. Studying the established Russian and foreign practice, the author concludes that despite the substantive amount of the Convention’s participating countries, the key issues remain unsettled and require a more comprehensive analysis in the course of regulatory activity through the collective effort of the representatives of various legal systems. The author also highlights the characteristic features of the effectiveness of foreign trade legal convergence and provides definition to the indicated category.